ويكيبيديا

    "y consumidores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمستهلكين
        
    • والمستهلكة
        
    • ومستهلكي
        
    • ومستهلكيها
        
    • ومستهلكين
        
    • والبلدان المستهلكة
        
    • والدول المستهلكة
        
    • والمستهلك
        
    • والمستهلكون
        
    • ومستهلكة
        
    • ومستهلكيه
        
    • والزبائن
        
    • أو المستهلكين
        
    • ومتعاطي
        
    • ومستخدميها
        
    También tendrían que revisarse los sistemas de cooperación entre productores y consumidores. UN وينبغي أيضاً إعادة النظر في خطط التعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    La acción conjunta de los productores y consumidores resulta necesaria, como lo ha demostrado la Organización Internacional del Caucho Natural mediante la adquisición de existencias reguladoras, lo cual ha permitido mantener una cierta estabilidad en los precios. UN ولا بد من عمل منسق بين المنتجين والمستهلكين كما برهن على ذلك شراء مخزونات التكييف من قبل المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي، اﻷمر الذي سمح بالحفاظ على نوع من الاستقرار ﻷسعار السوق.
    Obviamente, los productores y consumidores necesitan tener información para tratar de reducir los efectos ambientales. UN ومن الواضح أن المنتجين والمستهلكين يحتاجون الى المعلومات في جهودهم الرامية الى الحد من اﻵثار البيئية.
    Los países productores y consumidores deben reconocer su responsabilidad compartida. UN وعلى البلدان المنتجة والمستهلكة أن تعي مسؤوليتها المشتركة.
    En este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. UN وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم.
    Por ello pueden ser convenientes formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores para facilitar una internalización más completa de los costos. UN ومن ثم قد تكون اﻷشكال المبتكرة للتعاون بين المنتجين والمستهلكين مفيدة في تيسير الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكاليف.
    El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    El segundo aspecto es el debilitamiento del contenido de la cooperación entre productores y consumidores así como entre productores. UN وثاني الملامح هو ضعف عنصر التعاون بين المنتجين والمستهلكين والتعاون فيما بين المنتجين.
    El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    En respuesta a este comentario, el representante de Xerox Corporation describió un programa de difusión de su compañía en virtud del cual se proporciona información a vendedores y consumidores. UN وردا على ذلك، وصف ممثل شركة زيروكس برنامجا للاتصالات في شركته يوفر معلومات الى البائعين والمستهلكين.
    El convenio había tenido un funcionamiento equilibrado entre productores y consumidores. UN وعملت بطريقة متوازنة بين المنتجين والمستهلكين.
    Proporciona un foro para productores y consumidores únicamente; algunos países productores son países consumidores de facto. UN وهو يوفر محفلا للمنتجين والمستهلكين فحسب؛ وبعض البلدان المنتجة هي بلدان استهلاكية بحكم الواقع.
    En las aportaciones de los expertos se han señalado frecuentemente a la atención las realidades de los comerciantes y consumidores. UN وقالت إن الإسهامات التي قدمها الخبراء وجهت النظر كثيراً إلى الحقائق المتعلقة بالتجار والمستهلكين.
    El principio de la protección a los consumidores tenía por finalidad conseguir un mayor equilibrio en materia de conocimientos y poder entre proveedores y consumidores. UN وذُكر أن النهج المتبع لحماية المستهلكين يهدف إلى علاج تفاوت المعرفة والنفوذ بين الموردين والمستهلكين على نطاق واسع.
    Todos los países productores y consumidores de madera podrían aplicar tal sistema por medio de un acuerdo internacional sobre todos los tipos de bosques. UN ويمكن تنفيذ هذه الخطة في جميع البلدان المصدرة والمستهلكة لﻷخشاب من خلال اتفاق دولي يشمل جميع أنواع الغابات.
    Esperaba que el documento proporcionara una base sólida para la futura cooperación entre todos los países productores y consumidores. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر هذا الصك أساسا سليما للتعاون بين جميع البلدان المنتجة والمستهلكة في المستقبل
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    Para todos los países, los compromisos vinculantes proporcionan seguridad y previsibilidad de acceso a los mercados a los proveedores y consumidores de servicios. UN وبالنسبة لجميع البلدان، تتيح الالتزامات الملزمة فرصة مضمونة وموثوقة لفتح سوق الخدمات لمقدمي الخدمات ومستهلكيها.
    Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. UN وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين.
    La frontera entre los países productores y consumidores es cada vez más imprecisa y vaga. UN إن الخط الفاصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة يقل وضوحا ودقة.
    El debate entre los países proveedores y consumidores sobre la responsabilidad por el problema de las drogas ha durado ya demasiado. UN فلقد دام الجــدل طويلا بين الدول المنتجة للمخدرات والدول المستهلكة لها حول المسؤول عن مشكلة المخدرات.
    * Debería alentarse a los productores y consumidores a entablar un diálogo global, transparente y con reglas de juego uniformes; UN ● ينبغي تشجيع الحوار بين المنتج والمستهلك الذي ينخرط فيه الطرفان ويدور على أساس من تكافؤ قواعد اللعبة في الميدان؛
    Una hipótesis básica de una utilización eficaz de la certificación es la existencia de un mercado en que los compradores y consumidores prefieran los productos certificados. UN ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها.
    Además, en esferas de importancia fundamental, como la de la seguridad alimentaria y energética, esos países en desarrollo están asumiendo un papel importante en los mercados mundiales como productores y consumidores. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان النامية في طريقها إلى أن تصبح، في مجالات حيوية كالغذاء والطاقة والأمن، جهات فاعلة رئيسية كمنتجة ومستهلكة في الأسواق العالمية.
    Su finalidad principal es servir de documento de antecedentes para estimular las deliberaciones anuales entre los productores y consumidores de mineral de hierro que participan en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro de la UNCTAD. UN والمقصود منه أساسا أن يكون وثيقة معلومات أساسية لتنشيط المناقشات السنوية بين منتجي ركاز الحديد ومستهلكيه المشتركين في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد.
    Al mismo tiempo, las tarjetas de crédito y de débito siguen siendo el principal método de pago de las transacciones comerciales electrónicas entre empresas y consumidores. UN وفي الوقت نفسه فإن بطاقات الاستئمان والاستدانة ما زالت هي الخيار الرئيسي لتسوية الأعمال التجارية الإلكترونية بين الشركات والزبائن.
    Por tanto, los agricultores y consumidores ya dejaron de estar expuestos al aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    Las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la lucha contra el SIDA incluyen redes de profesionales del sexo, hombres que mantienen relaciones homosexuales y consumidores de drogas por vía intravenosa y representantes de otros grupos afectados, como prisioneros, desplazados y refugiados. UN 81 - تشمل منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الجهود الرامية إلى مكافحة الإيدز شبكات المشتغلين بالجنس، والرجال المثليين، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وممثلي فئات متضررة أخرى، منها السجناء، والمشردين واللاجئين.
    Ningún país ha utilizado aún la exención, en particular debido a los procedimientos complicados y costosos que se imponen a los productores y consumidores de los medicamentos. UN ولم يستخدم أي بلد من البلدان هذا الإلغاء، وذلك أساساً بسبب إجراءات مرهقة ومكلفة لكل من منتجي الأدوية ومستخدميها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد