ويكيبيديا

    "y contactos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتصالاته مع
        
    • والاتصالات مع
        
    • وإجراء اتصالات مع
        
    • واتصالات مع
        
    • والتواصل مع
        
    • وصلاتها مع
        
    • واﻻتصاﻻت التي أجريت مع
        
    • والأنشطة مع
        
    • وإنشاء شبكات من العلاقات مع
        
    • واتصالات تفاعل فيها مع
        
    9. Durante sus misiones y contactos con representantes oficiales, el Relator Especial ha observado que muchos Estados carecen de disposiciones y políticas constitucionales y legales sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN 9- لاحظ المقرر الخاص، خلال بعثاته واتصالاته مع ممثلين رسميين، أن عدداً كبيراً من الدول يفتقر إلى أحكام دستورية وقانونية وإلى سياسات تتعلق بالحق في السكن اللائق.
    Egipto alienta al Secretario General a intensificar sus esfuerzos y contactos con todas las partes interesadas e influyentes, a fin de evitar que el conflicto se intensifique en esta región tan vital del mundo, especialmente habida cuenta de la situación imperante de suma tirantez. UN ومصر تشجع الأمين العام على تكثيف جهوده واتصالاته مع كافة الأطراف المعنية والمؤثرة من أجل الحيلولة دون المزيد من تفاقم الوضع في هذه المنطقة الحيوية من العالم، خاصة في ظل الظروف بالغة التوتر التي نعيشها حاليا.
    De aprobarse esta propuesta, se delegaría a estas oficinas el mayor grado posible de atribuciones en materia de gestión de proyectos y contactos con los países en desarrollo. UN وإذا أجيز هذا الاقتراح وسيسند الى هذه المكاتب أكبر قدر ممكن من إدارة المشاريع والاتصالات مع البلدان النامية.
    :: Facilitación del establecimiento de dos bibliotecas de referencias sobre derechos humanos mediante la celebración de reuniones y contactos con posibles donantes UN :: تيسير إنشاء مكتبتين للمراجع في مجال حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات مع المانحين المحتملين
    También puede mantener consultas y contactos con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويجوز لها أيضا إجراء مشاورات واتصالات مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En ese sentido, el Gobierno de Haití desearía trabajar de manera concertada con los países de acogida para promover políticas y programas que podrían motivar a los profesionales migrantes a hacer una poderosa contribución a la transferencia de tecnologías, así como al intercambio de conocimientos, habilidades y contactos con sus países de origen. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة هايتي أن تعمل مع بلدان المقصد لتعزيز السياسات والبرامج التي تشجع الفنيين المهاجرين على الإسهام القوي في نقل التكنولوجيا وتشاطر المعرفة والمهارات والتواصل مع البلدان الأصلية.
    c) Pidió al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يتابع جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء بغية التحصيل الفعلي للمتأخرات.
    d) Pidió al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. UN (د) طلب إلى المدير العام مواصلة جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء لأجل إتمام تحصيل المتأخرات.
    (c) Pide al Director General que prosiga sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes; UN (ج) يطلب من المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات؛
    (c) Pidió al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros a fin de recaudar los atrasos; UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات؛
    c) Pide al Director General que prosiga sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros para proceder a la recaudación de los atrasos. " UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات. "
    Intensificación de las relaciones y contactos con los medios de comunicación especializados y las redes de las comunidades y los desplazados internos UN عززت العلاقات والاتصالات مع وسائط الإعلام المتخصصة وشبكات المشردين داخليا من الأفراد والجماعات
    VI. COOPERACION y contactos con LAS NACIONES UNIDAS Y CON OTRAS ORGANIZACIONES E INSTITUCIONES EUROPEAS Y TRANSATLANTICAS UN سادسا - التعاون والاتصالات مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية
    :: Intercesión diaria ante las autoridades por conducto de mediación, reuniones y contactos con ambas partes, con la mira de solucionar problemas educativos, culturales, religiosos y de otra índole que afectan a las respectivas comunidades UN :: التدخل يوميا لدى السلطات عن طريق الوساطة، والاجتماعات والاتصالات مع كل من الجانبين، بغرض حلّ المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي يواجهها كل من الطائفتين
    Organización de reuniones semanales del Grupo Mixto de Investigación y contactos con los organismos encargados de hacer cumplir la ley a ambos lados de la línea de cesación del fuego UN تنظيم اجتماعات أسبوعية لفريق تقصي الحقائق المشترك وإجراء اتصالات مع وكالات إنفاذ القانون على جانبي خط وقف إطلاق النار
    Enseñanza e investigación, en particular exposiciones en conferencias internacionales y contactos con facultades de derecho en Sudáfrica, Canadá, los Estados Unidos y Europa. UN التدريس والبحث، بما في ذلك تقديم عروض في المؤتمرات الدولية وإجراء اتصالات مع الشركاء من كليات الحقوق في جنوب أفريقيا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا.
    :: Organización de reuniones semanales en el marco del Grupo Mixto de Investigación y contactos con organismos encargados de hacer cumplir la ley a ambos lados de la línea de cesación del fuego UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق وإجراء اتصالات مع وكالات إنفاذ القانون على جانبي خط وقف إطلاق النيران
    También puede mantener consultas y contactos con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويجوز لها أيضا إجراء مشاورات واتصالات مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Tras finalizar los debates, ambas partes convinieron en que una visita de la Alta Comisionada requeriría preparativos exhaustivos y contactos con una variedad de elementos interesados. UN واتفق الطرفان في أعقاب المناقشات على أن زيارة المفوضة السامية تتطلب المزيد من التحضير المتعمق والتواصل مع مختلف الجهات الفاعلة.
    Los Estados miembros prevén que la estrategia ayudará a mejorar más la imagen de la Comisión, dará a conocer mejor sus logros y permitirá a la secretaría mejorar sus comunicaciones, relaciones públicas y contactos con los medios de información. UN وتأمل الدول الأعضاء أن تساعد الاستراتيجية على زيادة تحسين صورة اللجنة الاقتصادية وأن تجتذب مزيدا من الاهتمام لإنجازاتها وأن تتيح للأمانة تعزيز اتصالاتها وعلاقاتها العامة وصلاتها مع وسائط الإعلام.
    v) Número de consultas y contactos con la sociedad civil y los partidos políticos sobre cuestiones electorales UN ' 5` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    H. Mayor difusión y contactos con los grupos minoritarios 45 - 48 13 UN حاء - زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات 45-48 15
    Durante 2007, las actividades del Grupo incluyeron una amplia labor sobre el terreno en el Sudán, incluidas múltiples visitas a Darfur, y contactos con funcionarios gubernamentales, la Misión de la Unión Africana en el Sudán, funcionarios internacionales de varias organizaciones que realizan actividades en Darfur, Estados Miembros interesados y la sociedad civil. UN 50 - وخلال عام 2007، شملت الأنشطة التي اضطلع بها الفريق أعمالا ميدانية موسعة في السودان، شملت إجراء العديد من الزيارات إلى دارفور، واتصالات تفاعل فيها مع المسؤولين الحكوميين، وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والموظفين الدوليين في عدد من شتى المنظمات العاملة في دارفور، ومع الدول الأعضاء المعنية والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد