Disposiciones institucionales y contractuales firmes son el sine qua non del programa de préstamos. | UN | فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط اللازم في برنامج اﻹقراض. |
Prepara especificaciones y propuestas detalladas, genéricas, técnicas y contractuales para el suministro de los bienes y servicios necesarios. | UN | وتعد المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية العامة التفصيلية المتعلقة باﻹمداد بالسلع والخدمات المطلوبة. |
Prepara especificaciones y propuestas detalladas, genéricas, técnicas y contractuales para el suministro de los bienes y servicios necesarios. | UN | وتعد المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية العامة التفصيلية المتعلقة باﻹمداد بالسلع والخدمات المطلوبة. |
Las inversiones en la infraestructura hotelera pueden adoptar distintas formas institucionales y contractuales, con la participación de capital nacional y extranjero. | UN | ويمكن أن يتخذ الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الفندقية أشكالاً مؤسسية وتعاقدية عديدة، تشمل رؤوس اﻷموال المحلية واﻷجنبية معاً. |
e) Hacer los arreglos administrativos y contractuales que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, bajo la dirección general de la Conferencia de las Partes; | UN | )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛ |
Entre otras cosas, este departamento tiene por función supervisar la debida aplicación de las disposiciones legales, reglamentarias y contractuales en materia de protección de los trabajadores. | UN | ووظيفة هذه اﻹدارة، ضمن جملة أمور، اﻹشراف على صحة تطبيق النصوص القانونية والمنظمة والتعاقدية من أجل حماية العمال. |
Obligaciones profesionales y contractuales generales | UN | الالتزامات المتعلقة بالمسائل المهنية والتعاقدية عموما |
El fondo de reserva tendrá por finalidad sufragar las posibles obligaciones, por ejemplo, aquellas a que den lugar los contratos de funcionarios de la OSPNU financiados con cargo a la cuenta de la OSPNU, los déficit de ingresos o de corriente de efectivo y las obligaciones profesionales y contractuales que originen los proyectos. | UN | والغرض من الصندوق الاحتياطي تغطية التبعات المحتملة من قبيل تلك المتصلة بعقود موظفي المكتب الممولة من حسابه وعجز اﻹيرادات أو السيولة النقدية. والتبعات المهنية والتعاقدية المتصلة بالمشاريع. |
Obligaciones profesionales y contractuales de tipo general | UN | الالتزامات المهنية والتعاقدية العامة |
Obligaciones profesionales y contractuales específicas | UN | الالتزامات المهنية والتعاقدية المحددة |
Se efectúan inspecciones periódicas en los lugares en que viven y trabajan para determinar si se cumplen todos sus derechos legales y contractuales. | UN | وتجري تفتيشات منتظمة للأماكن التي يعيشون ويعملون فيها وذلك من أجل التثبت مما إذا كانوا يتلقون أم لا جميع مستحقاتهم القانونية والتعاقدية. |
Otras esferas reglamentarias a las que había que prestar atención eran la competencia, el empleo y las leyes laborales, así como las leyes comerciales y contractuales. | UN | ومن المجالات التنظيمية الأخرى التي يلزم الاهتمام بها: المنافسة، وقوانين الاستخدام والعمل، والقوانين التجارية والتعاقدية. |
Gastos recurrentes y no recurrentes, como los gastos en material de oficina, formularios impresos, suministros varios, alquiler de locales, mantenimiento de locales, electricidad y agua, equipo informático, y otros gastos auxiliares y contractuales: 331.584 dólares; | UN | التكاليف الجارية وغير الجارية، بما فيها تكاليف اللوازم المكتبية، والاستمارات المطبوعة، والإمدادات المتنوعة، وإيجار المباني وصيانتها ورسوم الكهرباء والماء ومعدات الحاسوب وغيرها من الرسوم الفرعية والتعاقدية: 584 331 دولاراً أمريكياً. |
El trabajador perjudicado puede dar por terminado el contrato de empleo antes de su vencimiento, sin previo aviso ni pago sustitutivo, y presentar en el Departamento de Trabajo reclamaciones contra el empleador por sus derechos legales y contractuales. | UN | ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل. |
:: Consideraciones financieras y contractuales | UN | :: الاعتبارات المالية والتعاقدية |
e) Hacer los arreglos administrativos y contractuales que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, bajo la dirección general de la Conferencia de las Partes; | UN | )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛ |
(e) hacer los arreglos administrativos y contractuales que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, bajo la dirección general de la Conferencia de las Partes; | UN | )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛ |
A fin de atender la preocupación expuesta por el representante de Italia, podrían insertarse, a continuación de las palabras " en una transacción " , las palabras " u otra comunicación comercial " , a fin de abarcar las declaraciones unilaterales con efectos comerciales y contractuales. | UN | وبغية الاستجابة للاهتمام الذي أعرب عنه ممثل إيطاليا، يمكن إضافة عبارة " أو أي إبلاغ تجاري آخر " بعد كلمة " معاملة " بحيث تشمل البيانات من طرف واحد التي تترتب عليها آثار تجارية وتعاقدية. |
e) Hacer los arreglos administrativos y contractuales que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, bajo la dirección general de la Conferencia de las Partes; | UN | (ه) القيام، بتوجيه من مؤتمر الأطراف، بوضع ترتيبات إدارية وتعاقدية مما يكون لازما من أجل اضطلاعها بمهامها على نحو فعال؛ |
No obstante, cuando durante un año dado se han asumido obligaciones financieras y contractuales respecto de actividades que recién se ejecutarán el año siguiente, los pagos finales pueden efectuarse en el año siguiente. | UN | غير أنه عندما يجري الالتزام المالي والتعاقدي بشأن أنشطة خلال سنة ما ولكن لا يتم تنفيذها إلا في السنة التالية، يمكن تسديد المدفوعات النهائية في السنة التالية. |
Contratos; memorandos de entendimiento; consultorías; espacio de oficinas; servicios públicos y equipo; personal y viajes; incluso la concertación de los arreglos administrativos y contractuales necesarios | UN | العقود ومذكرات التفاهم والاستشارات والمكاتب والمنافع والمعدات والموظفين ورحلات السفر، بما في ذلك الدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية |
La Sección también presta servicios de examen y asesoramiento jurídico en cuestiones administrativas, de personal y contractuales relacionadas con las operaciones de la Misión, en la interpretación de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y de acuerdos internacionales y con el país, además de actuar de enlace para las cuestiones jurídicas conexas con las autoridades gubernamentales y la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويضطلع القسم أيضا بالاستعراض القانوني ويسدي المشورة بشأن مسائل الإدارة والموظفين والعقود المتعلقة بعمليات البعثة، وتفسير نظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري، والاتفاقات الدولية والقطرية ذات الصلة، كما يتولى الاتصال بالسلطات الحكومية ومقر الأمم المتحدة في نيويورك بشأن المسائل القانونية ذات الصلة. |
La Oficina también presta asistencia y asesoramiento jurídicos sobre cuestiones administrativas, de personal y contractuales relacionadas con las operaciones de la misión, además de servir de enlace en lo que respecta a las cuestiones jurídicas con el Gobierno de Transición, al que presta apoyo en el terreno del derecho internacional. | UN | ويقدم المكتب أيضا خدمات المراجعة والمشورة القانونية بشأن المسائل الإدارية وشؤون الموظفين والتعاقدات المتصلة بعمليات البعثة، فضلا عن الاتصال مع الحكومة الانتقالية بشأن المسائل القانونية وتقديم الدعم في مجال القانون الدولي. |