ويكيبيديا

    "y contradicciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتناقضات
        
    • والتناقض
        
    • وتناقضات
        
    • وتناقض
        
    • وعدم الاتساق
        
    • والتضارب
        
    • وأوجه التضارب
        
    Al mismo tiempo, han surgido nuevas incertidumbres y contradicciones. UN وفي الوقت نفسه، برزت أوجـه جديدة من عدم اليقين والتناقضات.
    Sin embargo, aún subsiste una amplia gama de problemas y contradicciones que deben ser resueltas. UN ولكن لا تزال ثمة طائفة واسعة من المشاكل والتناقضات بحاجة إلى الحسم.
    La última década del siglo se presenta con incertidumbre y contradicciones. UN إن العقد اﻷخير من هذا القرن عقدا من الشكوك والتناقضات.
    Hay muchas incoherencias y contradicciones en los documentos, los testimonios personales y las pruebas físicas. UN وتتسم الوثائق وشهادات اﻷشخاص واﻷدلة المادية في كثير من الحالات بعدم التساوق والتناقض.
    El Estado Parte ha observado incongruencias y contradicciones en los hechos relatados por el autor, que, según dicho Estado, permiten poner en duda la veracidad de sus afirmaciones. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى التضارب والتناقض في أقوال مقدم البلاغ؛ وترى أن ذلك يلقي ظلالا من الشك حول صدق مزاعمه.
    En efecto, estamos presenciando nuevos conflictos y contradicciones. UN بــل إننا نشاهد صراعــــات وتناقضات جديــدة.
    Por ello, la presentación de dichas iniciativas organizativas debería ser un ejercicio sumamente cuidadoso por las implicaciones que ello traería, incluyendo eventuales incongruencias y contradicciones con el propio reglamento de la Asamblea General. UN ولذلك، فإن عرض هذه المبادرات التنظيمية ينبغي أن يكون ممارسة دقيقة للغاية لما لها من عواقب، بما في ذلك من أوجه تعارض وتناقض مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En cuanto al marco legal y reglamentario, las disposiciones administrativas son complicadas y abundan las lagunas y contradicciones en el sistema legal. UN وفيما يتصل بالاطار القانوني والتنظيمي، تتصف اللوائح الادارية بالتعقيد ويوجد الكثير من أوجه القصور التنظيمية والتناقضات في النظام القانوني.
    No creo que las ambigüedades y contradicciones se vayan a resolver pronto. UN ولا أظن أن أوجه الغموض والتناقضات ستحل سريعا.
    Teniendo en cuenta las distorsiones y contradicciones contenidas en el párrafo 5 de la parte dispositiva, votamos en contra de este párrafo del proyecto de resolución. UN وبالنظر إلى المغالطات والتناقضات التي تتضمنها الفقرة 5 من المنطوق، فإننا صوتنا معارضين لمشروع الفقرة المذكورة.
    Subrayó que el asesinato de su padre le había causado un gran trauma, lo cual explicaba las incoherencias y contradicciones de su versión de los hechos. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Subrayó que el asesinato de su padre le había causado un gran trauma, lo cual explicaba las incoherencias y contradicciones de su versión de los hechos. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Éstas carecen manifiestamente de fundamento debido a las incongruencias y contradicciones que encierran. UN فمن الواضح أن هذه الادعاءات تفتقر إلى أي أساس من الصحة بسبب الوقائع المستبعدة والتناقضات المشار إليها أعلاه.
    Sin embargo, estamos viviendo tiempos complicados, plagados de dificultades y contradicciones. UN ومع ذلك، نحن نعيش في وقت معقد يزخر بالصعوبات والتناقضات.
    El PNUMA puede ayudar a evitar conflictos y contradicciones, identificando esferas de posibles problemas o beneficios. UN وقد يساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تلافي أوجه التضارب والتناقض عن طريق تحديد مجالات المشكلات أو المزايا المحتملة.
    Se observó que era útil publicar las resoluciones, pero que éstas tenían que actualizarse en cuanto a su pertinencia, evitando duplicaciones y contradicciones. UN وأشير إلى أن من المفيد أن تنشر القرارات غير أنه يتعين استكمالها من حيث أهميتها والازدواج والتناقض فيها.
    Estas incoherencias y contradicciones rebasan lo que podría considerarse una explicación razonable de la situación en que se encuentra una persona perseguida. UN ولا يمكن تفسير أوجه التضارب والتناقض هذه بوجه معقول بالحالة التي يوجد فيها الشخص المطارد.
    Estas incoherencias y contradicciones rebasan lo que podría considerarse una explicación razonable de la situación en que se encuentra una persona perseguida. UN ولا يمكن تفسير أوجه التضارب والتناقض هذه بوجه معقول بالحالة التي يوجد فيها الشخص المطارد.
    Ahora bien, la práctica legislativa y la aplicación de la ley tropiezan con determinados conflictos y contradicciones. UN غير أن تنازعات وتناقضات معينة تعرقل العملية التشريعية وتطبيق القانون.
    Ante las incoherencias y contradicciones en que incurría la autora en su exposición de los hechos, la CISR concluyó que la autora había inventado la historia de principio a fin con el objeto de obtener el estatuto de refugiado en el Canadá y que no había presentado ningún elemento de prueba fidedigno o creíble en el que la CISR pudiera basarse para concederle asilo. UN وأمام تضارب وتناقض أقوال صاحبة البلاغ، خلص المجلس إلى أنها قد اختلقت قصة من لا شيء بهدف الحصول على وضع اللاجئة في كندا، ولم تقدم أي دليل قاطع أو موثوق به يمكن أن يستند إليه المجلس لمنحها حق اللجوء.
    316. El Relator Especial observa las incongruencias y contradicciones que existen en las declaraciones de las diversas personalidades involucradas en esta saga. UN 316- ويلاحظ المقرر الخاص التناقض وعدم الاتساق الموجودين في أقوال مختلف الأشخاص المعنيين في هذه القصة كلها.
    Según el Estado Parte, el autor no explica al Comité, por ejemplo, las incoherencias y contradicciones contenidas en sus alegaciones, sino que por el contrario las confirma. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يشرح للجنة أوجه التناقض والتضارب التي تشوب ادعاءاته، وإنما يؤكدها.
    Hasta que se adquiera más experiencia en la identificación de problemas y posibles conflictos y contradicciones, es mejor abordar los problemas sobre una base ad hoc. UN وإلى أن يتم اكتساب مزيد من الخبرات في تحديد المشكلات وأوجه التضارب والتناقضات المحتملة، فمن اﻷفضل تناول هذه المشكلات حسب الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد