ويكيبيديا

    "y contraer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدخول
        
    • وتحمل
        
    • والتعهد
        
    • حريتهن وموافقتهن
        
    • وفي عدم الاقتران
        
    • وفي عدم عقد
        
    • والتزوج
        
    • والحد اﻷدنى لسن
        
    • وعدم عقد
        
    Insistió en que los donantes también debían dar muestras de responsabilidad, renunciar a los proyectos aislados, armonizar sus procedimientos, aunar sus recursos y contraer compromisos a largo plazo. UN وشدّد على أن على الجهات المانحة أيضا الدلالة على تقبل المساءلة، والتخلي عن المشاريع المنعزلة، وتنسيق الإجراءات، وتجميع الموارد، والدخول في التزامات طويلة الأجل.
    El CIIFEN tendrá personalidad jurídica con plena capacidad para ejercer derechos y contraer obligaciones. UN يعامل المركز بصفته شخصا اعتباريا كامل الأهلية في ممارسة الحقوق والدخول في التزامات.
    En el artículo 1557 del Código Civil también se prevé que ambos cónyuges tienen derecho a concertar contratos y contraer deudas sin el consentimiento del otro. UN كما تنص المادة 1557 من القانون المدني على أن لكلٍ من الزوجين الحق في إبرام العقود والدخول في ديون دون موافقة التزامات الآخر.
    Como personas jurídicas internacionales, esas organizaciones tienen capacidad de adquirir derechos y contraer obligaciones. UN وباعتبارها أشخاصا قانونيين دوليين، فإنها قادرة على ممارسة الحقوق وتحمل الالتزامات.
    Así pues, la legislación de la República de Macedonia reconoce a toda persona física la capacidad de ejercitar derechos y contraer obligaciones de carácter jurídico. UN ويقر تشريع جمهورية مقدونيا على وجه الخصوص، بالقدرة القانونية لكل شخص على التمتع بالحقوق وتحمل الالتزامات في الشئون القانونية.
    A la edad de 15 años los ciudadanos tienen la capacidad de adquirir derechos y deberes en las relaciones de trabajo, y la capacidad jurídica de adquirir esos derechos y contraer obligaciones mediante actos jurídicos propios. UN والمواطنون عند بلوغ سن الخامسة عشرة يكتسبون الأهلية بالنسبة إلى الحقوق والواجبات في علاقات العمل و الأهلية القانونية لاكتساب هذه الحقوق والتعهد بالواجبات من خلال إجراءات قانونية يقومون بها بأنفسهم.
    Sin embargo, la aplicación es aún lenta porque muchas niñas se ven forzadas a dejar la escuela y contraer matrimonio a edades tan tempranas como 12 ó 13 años. UN إلا أن التنفيذ لا يزال بطيئا، لأن الكثير من الفتيات يرغمن على ترك المدرسة والدخول في زواج في سن مبكرة قد تكون عند 12 أو 13 سنة.
    Todo presupuesto emitido por el Director Ejecutivo, que autorice a realizar gastos y contraer compromisos, constituirá el límite máximo de los gastos para el año en curso y de los compromisos para años futuros en relación con la prestación de asistencia al proyecto para el que se haya emitido tal presupuesto. UN تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية.
    El plan de trabajo autorizará al asociado en la implementación a realizar gastos y contraer compromisos durante el período de validez de la documentación pertinente relativa al programa. para el año en curso y de los compromisos para años futuros en relación con la prestación de asistencia del UNFPA al proyecto para el que se haya emitido tal presupuesto. UN وتأذن خطة العمل بتكبد مصروفات والدخول في التزامات من جانب الشريك المنفذ طيلة المدة التي تغطيها الوثائق البرنامجية ذات الصلة. لمصروفات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى المشروع الذي رصدت له الميزانية.
    El presupuesto relativo a las actividades de programas del PNUD, contenido en un documento aprobado, constituirá la asignación de fondos hecha por el Administrador a la entidad de ejecución y la autorización para efectuar gastos y contraer compromisos. UN البند ١٨-١ تتكون الميزانية التي تغطي اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي، كما ترد في وثيقة معتمدة، من الموارد التي يخصصها مدير البرنامج إلى الجهة المنفذة، والتفويض بالاتفاق والدخول في التزامات. البند ١٨-٢
    157) En relación al acceso a préstamos por parte de las mujeres, el Crédito Hipotecario Nacional de Guatemala - CHN- como una institución financiera del Estado de Guatemala, descentralizada y autónoma, con personalidad jurídica, patrimonio propio y plena capacidad para adquirir derechos y contraer obligaciones impulsa acciones crediticias dirigidas a las mujeres. UN 157 - فيما يتصل بحصول المرأة على القروض، يعمل مصرف الائتمان العقاري الوطني بغواتيمالا، بوصفه مؤسسة مالية لدولة غواتيمالا، تتمتع باللامركزية وبالاستقلال الذاتي، ولها شخصية قانونية وذمة مالية خاصة وأهلية كاملة لاكتساب الحقوق والدخول في التزامات، على تشجيع الأنشطة الائتمانية الموجهة نحو المرأة.
    El presupuesto relativo a las actividades de programas del PNUD, contenido en un documento aprobado, constituirá la asignación de fondos hecha por el Administrador a la entidad de ejecución o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, al colaborador en la implementación, y la autorización para efectuar gastos y contraer compromisos. UN البند 18-1: تشكل الميزانية التي تغطي الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي، كما ترد في وثيقة معتمدة، الموارد التي يخصصها مدير البرنامج للكيان المنفذ أو الشريك المسؤول عن التنفيذ، في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، ويُمنح بموجبها الإذن بتكبد النفقات والدخول في التزامات. البند 18-4:
    Sin embargo, en sentido jurídico, una " persona " es cualquier ente, objeto, asociación o institución a quien la ley otorga la capacidad de adquirir derechos y contraer deberes. UN إلا أن كلمة " الشخص " ، بالمعنى القانوني، تعني أي كائن أو شيء أو اتحاد أو مؤسسة يمنحها القانون القدرة على اكتساب حقوق وتحمل واجبات.
    Sin embargo, en un sentido jurídico, una " persona " es cualquier ente, objeto, asociación o institución a quien la ley otorga capacidad para adquirir derechos y contraer obligaciones. UN إلا أن كلمة " الشخص " ، بالمعنى القانوني، تعني أي كائن أو شيء أو اتحاد أو مؤسسة يمنحها القانون القدرة على اكتساب حقوق وتحمل واجبات.
    Sin embargo, en un sentido jurídico, una " persona " es cualquier ente, objeto, asociación o institución a quien la ley otorga capacidad para adquirir derechos y contraer obligaciones. UN إلا أن كلمة " الشخص " ، بالمعنى القانوني، تعني أي كائن أو شيء أو اتحاد أو مؤسسة يمنحها القانون القدرة على اكتساب حقوق وتحمل واجبات.
    - Abstenerse de fabricar o desplegar armas nucleares y de probar o desplegar misiles capaces de transportar armas nucleares y contraer compromisos firmes de no fabricar ni desplegar armas nucleares ni misiles; UN - الامتناع عن تجهيز اﻷسلحة النووية للحرب أو نشرها، وعن اختبار ونشر القذائف القادرة على إيصال اﻷسلحة النووية والتعهد بعدم تجهيز اﻷسلحة أو القذائف النووية للحرب أو نشرها؛
    - Confirmar sus políticas de no exportar equipo, material ni tecnología que pueda contribuir a la producción de armas de destrucción en masa o de misiles capaces de transportarlas y contraer los compromisos correspondientes al respecto. UN - تأكيد سياستيهما بعدم تصدير معدات ومواد وتكنولوجيا يمكن أن تسهم في أسلحة الدمار الشامل أو القذائف القادرة على إيصالها والتعهد بالتزامات مناسبة في هذا الشأن.
    b) El mismo derecho para elegir libremente cónyuge y contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento; UN )ب( نفس الحق في اختيار القرين بحرية والتزوج بكامل حريتهن وموافقتهن ؛
    b) El mismo derecho para elegir libremente cónyuge y contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento; UN (ب) الحق نفسه في حرية اختيار الزوج وفي عدم الاقتران إلا برضى كليهما رضىً كاملا وحرا؛
    b) El mismo derecho para elegir libremente cónyuge y contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento; UN " )ب( نفس الحقوق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ "
    4. Insta a los Estados a que promulguen y hagan cumplir estrictamente leyes que estipulen que sólo se podrá contraer matrimonio con el libre y pleno consentimiento de los futuros cónyuges; a que promulguen y hagan cumplir estrictamente leyes relativas a la edad mínima para expresar consentimiento y contraer matrimonio y eleven la edad mínima para contraer matrimonio cuando sea necesario; UN ٤ - تحث الدول على سن قوانين تكفل عدم إجراء الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة للزوجين المعنيين وإنفاذها بكل دقة؛ وسن قوانين تتعلق بالحد اﻷدنى للسن القانونية للموافقة والحد اﻷدنى لسن الزواج ورفع الحد اﻷدنى لسن الزواج عند اللزوم وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    b) El mismo derecho para elegir libremente cónyuge y contraer matrimonio sólo por libre albedrío y pleno consentimiento se garantiza tanto a las mujeres como a los hombres. UN )ب( كذلك فإن نفس حق حرية اختيار الزوج، وعدم عقد الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة مضمون للمرأة والرجل على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد