ويكيبيديا

    "y contribuir a reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكتدبير آخر للاقتصاد في
        
    • والمساعدة على تخفيف
        
    • مع المساهمة في التقليل
        
    • وأن تسهم في الحد
        
    • ويمكن أن تساعد في خفض
        
    • والمساهمة في الحد
        
    • وتساعد على الحد
        
    • والمساعدة على التقليل
        
    • والمساهمة في خفض
        
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea General que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 24 - وبغية تبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea General que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 24 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    El informe de la Reunión de Personalidades mostraba que había una amplia variedad de medidas que podían mejorar las condiciones de los mercados de productos básicos y contribuir a reducir la pobreza. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    El UNFPA trabajaría sin descanso para reducir las necesidades no atendidas de anticonceptivos; reducir la mortalidad materna; frenar la transmisión del VIH; promover una atención de la salud materna de calidad; impulsar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes; defender los derechos reproductivos; y contribuir a reducir la violencia por razón de género. UN وأوضح أن الصندوق سيعمل بلا كلل من أجل تقليل الحاجة غير الملبّاة إلى منع الحمل، والحد من وفيات الأمهات، ووقف انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نوعية الرعاية الصحية للأم ودعم الحقوق الجنسية والإنجابية بين الشباب، والدعوة إلى إقرار الحقوق الإنجابية مع المساهمة في التقليل من العنف المرتكب على أساس جنساني.
    Monterrey ha permitido también recordar la importancia del comercio en el desarrollo, en el sentido de que puede impulsar el crecimiento y contribuir a reducir la pobreza. UN 32 - وقد مكّن مؤتمر مونتيري أيضا من التّنبّه إلى أهمية التجارة في مجال التنمية، فبوسعها أن تشجع النمو وأن تسهم في الحد من الفقر.
    21. Los Estados reconocieron que gestionar debidamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras podía resultar eficiente y al mismo tiempo rentable, ya que podía ayudar a evitar accidentes y a reducir el riesgo de desvío y proliferación de armas y contribuir a reducir la acumulación de excedentes y las tasas de sustitución. UN 21 - وسلَّمت الدول بأن الإدارة الملائمة لمخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تتسم بالفعالية وأن تكون فعالة من حيث التكلفة. ويمكن أن تساعد في منع وقوع حوادث وخفض مخاطر التحول إلى أغراض أخرى والانتشار، ويمكن أن تساعد في خفض تراكم الفائض ومعدلات الإحلال.
    Asimismo, está dispuesta a cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 8 del Protocolo en materia de cooperación y asistencia y contribuir a reducir los peligros que plantean los restos explosivos de guerra en todas sus formas. UN وتعتزم أيضاً الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة والمساهمة في الحد من الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب بجميع أشكالها.
    Sin embargo, sigue habiendo preocupación por la efectividad de la ayuda, la capacidad de absorción de los países receptores y la cuestión de si la ayuda puede acelerar el crecimiento y contribuir a reducir la pobreza. UN غير أنه لا تزال هناك شواغل فيما يتصل بفعالية المعونة، وقدرات المتلقين الاستيعابية، وما إذا كان يمكن للمعونة أن تزيد النمو وتساعد على الحد من الفقر.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea General que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 24 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea General que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 24 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa recomienda a la Asamblea que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855 relativas a la duración de las intervenciones. UN 22 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، يوصي المكتب الجمعية باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    25. A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa quizá desee recomendar a la Asamblea que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855, relativas a la duración de las intervenciones. UN 25 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    A fin de agilizar los procedimientos de la Asamblea General y contribuir a reducir los gastos, la Mesa recomienda a la Asamblea que revise las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241 y en el párrafo 23 del documento A/52/855 relativas a la duración de las intervenciones. UN 22 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، يوصي المكتب الجمعية باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    El informe de la Reunión de Personalidades mostraba que había una amplia variedad de medidas que podían mejorar las condiciones de los mercados de productos básicos y contribuir a reducir la pobreza. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    El informe de la Reunión de Personalidades mostraba que había una amplia variedad de medidas que podían mejorar las condiciones de los mercados de productos básicos y contribuir a reducir la pobreza. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    El UNFPA trabajaría sin descanso para reducir las necesidades no atendidas de anticonceptivos; reducir la mortalidad materna; frenar la transmisión del VIH; promover una atención de la salud materna de calidad; impulsar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes; defender los derechos reproductivos; y contribuir a reducir la violencia por razón de género. UN وأوضح أن الصندوق سيعمل بلا كلل من أجل تقليل الحاجة غير الملبّاة إلى منع الحمل، والحد من وفيات الأمهات، ووقف انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نوعية الرعاية الصحية للأم ودعم الحقوق الجنسية والإنجابية بين الشباب، والدعوة إلى إقرار الحقوق الإنجابية مع المساهمة في التقليل من العنف المرتكب على أساس جنساني.
    d) Equitativo: debe beneficiar por igual a todos los miembros, sin discriminación, y contribuir a reducir desigualdades y a abatir la pobreza. UN (د) مُنصفة: حيث ينبغي أن تَعمَّ الفائدة على أعضائها كافة، دونما تمييز، وأن تسهم في الحد من حالات الظلم ودحر الفقر؛
    Los Estados reconocieron que gestionar debidamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras y municiones podía resultar eficiente y al mismo tiempo rentable, ya que podía ayudar a evitar accidentes y a reducir el riesgo de desvío y proliferación de armas y contribuir a reducir la acumulación de excedentes y las tasas de sustitución. UN 19 - وسلَّمت الدول بأن الإدارة الملائمة لمخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر يمكن أن تتسم بالفعالية وأن تكون فعالة من حيث التكلفة. ويمكن أن تساعد في منع وقوع حوادث وخفض مخاطر التحول إلى أغراض أخرى والانتشار، ويمكن أن تساعد في خفض تراكم الفائض ومعدلات الإحلال.
    137. A fin de mejorar el nivel de vida y contribuir a reducir la pobreza, el MoEYS ha fortalecido su programa de generación de ingresos y lo ha hecho extensivo hasta abarcar 117 centros comunitarios de enseñanza, en comparación con 25 centros en la capital y 21 en las provincias en el curso escolar 2004/05. UN 137- دعمت وزارة التعليم والشباب والرياضة برنامجها لإدرار الدخل ووسعت نطاقه سعياً إلى تحسين مستوى المعيشة والمساهمة في الحد من الفقر في 117 مركز تعليم مجتمعي مقارنة بما مجموعه 25 مركزاً في العاصمة و21 مركزاً في المقاطعات فقط خلال العام الدراسي 2004/2005.
    Si bien la equidad en la educación es un objetivo deseable por sí mismo, las políticas y prácticas que mejoran la equidad, particularmente la educación como inversión en capital humano, pueden impulsar a largo plazo el crecimiento económico y contribuir a reducir la pobreza. UN ومع أن الإنصاف في التعليم هدف قيّم في حد ذاته، يمكن للسياسات والممارسات التي تعزز الإنصاف، ولا سيما التعليم باعتباره استثماراً في رأس المال البشري، أن تدعم على المدى الطويل النمو الاقتصادي وتساعد على الحد من الفقر().
    La comunidad internacional debe movilizarse para fomentar el crecimiento de los países más pobres y contribuir a reducir su dependencia en materia de acceso a los medicamentos brindando apoyo a las industrias locales respectivas. UN ويجب تعبئة المجتمع الدولي للمساعدة على تحقيق النمو في أشد البلدان فقراً، والمساعدة على التقليل من اعتمادها على تلقّي الأدوية بدعم صناعاتها المحلية الخاصة بكل منها.
    El creciente número de pruebas obtenidas de la investigación económica muestra que hay oportunidades para reorientar el gasto público y la inversión privada en sectores que pueden dar lugar a un desarrollo y crecimiento económico sostenibles, crear nuevos puestos de trabajo y contribuir a reducir la dependencia del carbono y la escasez ecológica. UN 113 - وتبين أدلة متزايدة مستمدة من البحوث الاقتصادية أن هناك فرصا لإعادة توجيه الإنفاق العام والاستثمار الخاص إلى القطاعات التي يمكن أن تؤدي إلى نمو وتنمية اقتصاديين مستدامين وإيجاد فرص عمل جديدة والمساهمة في خفض الاعتماد على الكربون والفاقة الإيكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد