ويكيبيديا

    "y control de la contaminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة التلوث
        
    • التلوث ومكافحته
        
    • ومراقبة التلوث
        
    • من التلوث والسيطرة
        
    • ووسائل مكافحة التلوث من
        
    • ومكافحة تلوث
        
    • التلوث والسيطرة عليه
        
    • التلوث وتخفيضه ومكافحته
        
    La limpieza de la cuenca del río Tisza a raíz de la contaminación debida a desechos peligrosos es el objetivo inmediato de un proyecto sobre gestión ambiental y control de la contaminación que recibirá financiación del Gobierno de Hungría. UN والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة.
    No existe en la actualidad ningún arreglo en materia de prevención y control de la contaminación en el área de régimen común. UN ولا توجد أي ترتيبات حالية بشأن منع ومكافحة التلوث في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك.
    Ese principio fue establecido por la OCDE como principio económico y como la forma más eficaz de distribuir los costos de las medidas de prevención y control de la contaminación a fin de alentar a que se utilizaran racionalmente los escasos recursos medioambientales y se evitaran distorsiones del comercio y de las inversiones internacionales. UN وهذا المبدأ وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمبدأ اقتصادي وبوصفه أنجع وسيلة لتخصيص تكاليف لتدابير منع التلوث ومكافحته ولتشجيع الاستخدام الرشيد للموارد البيئية النادرة وتجنب التشويهات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    " 1. El principio de quien contamina paga constituye para los países miembros el principio fundamental para distribuir los costos de las medidas de prevención y control de la contaminación establecidas por las autoridades públicas en esos países; UN " 1 - يُشكل مبدأ الملوث يدفع بالنسبة إلى الدول الأعضاء المبدأ الأساسي لتخصيص تكاليف تدابير منع التلوث ومكافحته التي تقتضي السلطات العامة تطبيقها في الدول الأعضاء؛
    La Ley sobre protección ambiental y control de la contaminación Nº 12 de 1990 establece el Consejo del Medio Ambiente de Zambia como organismo autónomo de protección ambiental. UN وينشئ قانون الحماية البيئية ومراقبة التلوث رقم ٢١ لعام ٠٩٩١ المجلس البيئي المستقل لزامبيا كوكالة للحماية البيئية.
    1. Reducción y control de la contaminación UN الحد من التلوث والسيطرة عليه
    b) Los emplazamientos o instalaciones cuenten con una autorización y un grado adecuado de tecnología y control de la contaminación para manipular los desechos peligrosos en la forma prevista, en particular teniendo en cuenta el nivel tecnológico y de control de la contaminación en el país de exportación; UN (ب) أن تكون المواقع والمرافق مرخصة وأن تكون ذات مستوى كاف من التكنولوجيا ووسائل مكافحة التلوث من أجل التعامل مع النفايات بالصورة المقترحة، على أن تأخذ في اعتبارها بصفة خاصة مستوى التكنولوجيا ووسائل مكافحة التلوث في البلد المصدر؛
    Convendría establecer y reforzar las medidas de control de la contaminación, lo que incluye programas integrados de lucha contra las plagas y control de la contaminación química, a fin de proteger los recursos hídricos. UN وينبغي ترسيخ وتعزيز إجراءات مكافحة التلوث، بما في ذلك البرامج المتكاملة لإدارة الآفات ومكافحة التلوث الكيميائي، لحماية موارد المياه.
    Las disposiciones sobre cooperación, intercambio de información, protección de ecosistemas y control de la contaminación no se aplican sin embargo a los Estados que no son del acuífero. UN بيد أن الأحكام المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات وحماية النظم الإيكولوجية ومكافحة التلوث لا تطبق على دول من غير دول طبقات المياه الجوفية.
    28. La delegación recordó que en 1990 se había promulgado la Ley de protección ambiental y control de la contaminación. UN 28- وذكَّر الوفد بأنه تم سن قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث في عام 1990.
    Como seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el grupo de tareas ha iniciado un proceso para elaborar un proyecto de objetivo de desarrollo sostenible y de indicadores conexos sobre tratamiento eficaz y control de la contaminación de las aguas residuales. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أطلقت فرقة العمل عمليةً لوضع مشروع هدف التنمية المستدامة وما يرتبط بذلك من مؤشرات في مجال الإدارة الفعالة لمياه الصرف الصحي ومكافحة التلوث.
    El Centro colabora estrechamente con el Asesor Marítimo Regional de la OMI para que se ejecute el mandato regulador de la OMI en materia de seguridad marítima, prevención y control de la contaminación marina procedente de buques, legislación marítima y ordenación del tráfico marítimo y de los puertos. UN ويعمل المركز عن كثب مع المستشار البحري الإقليمي للمنظمة على تنفيذ الولاية التنظيمية المنوطة بالمنظمة فيما يتصل بالسلامة البحرية ومكافحة التلوث البحري المنبعث من السفن والتشريعات البحرية والمرافق البحرية ومرافق الموانئ.
    Estos fenómenos deberían considerarse en el contexto de un enfoque integrado aplicado a la gestión de los recursos hídricos y orientado a la elaboración de medidas de prevención y de preparación, junto con estrategias de mitigación de los riesgos y de reducción de los desastres, y al fortalecimiento de la prevención y control de la contaminación derivada de las aguas de desecho, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas. UN وينبغي معالجة هذه الأحداث في سياق نهج متكامل لإدارة موارد المياه موجه صوب وضع تدابير للوقاية والتأهب، جنبا إلى جنب مع استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر والحد من الكوارث، وصوب تدعيم منع ومكافحة التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية.
    Se deben seleccionar y adoptar tecnologías ecológicas y ofrecer incentivos económicos para el uso de sistemas de prevención y control de la contaminación. UN 93 - ويجب تحديد التكنولوجيات السليمة بيئيا واعتمادها؛ وتقديم الحوافز الاقتصادية من أجل استخدام نظم الوقاية من التلوث ومكافحته.
    viii) Artículo 14 del Convenio sobre cooperación para la protección y el aprovechamiento sostenible de las aguas de las cuencas hidrográficas hispano-portuguesas, 1998, Prevención y control de la contaminación: UN ' 8` المادة 14 من اتفاق التعاون لحماية مياه الأحواض المائية الإسبانية - البرتغالية والانتفاع المستدام بها، 1998، منع التلوث ومكافحته:
    b) ¿Existe algún arreglo o entendimiento o alguna práctica en materia de prevención y control de la contaminación o sobre otros problemas de medio ambiente, como la mitigación de accidentes? Sírvanse ampliar la información UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    En ese sentido, el país aprobó el plan de promoción de la seguridad nuclear y la prevención y control de la contaminación radiactiva durante el 12º plan quinquenal y los objetivos a largo plazo 2020 y el plan de seguridad para las centrales nucleares, y estableció los requisitos técnicos que deben cumplirse en todo el mundo en la mejora genérica de las centrales nucleares que se encuentran en explotación o en construcción. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت خطة لتعزيز الأمان النووي، ومنع ومراقبة التلوث الإشعاعي خلال الفترة الخمسية الثانية عشرة والأهداف الطويلة الأجل لعام 2020، وخطة أمان القوى النووية، ووضعت شروطاً تقنية لمراعاتها بشكل عام عند تحسين محطات القوى النووية العاملة أو التي قيد الإنشاء.
    La Conferencia Internacional sobre Seguridad de la Navegación y control de la contaminación en los Estrechos de Malaca y Singapur tuvo lugar en Singapur, en octubre de 1999 (véase A/54/429, párrs. 170 a 172). UN 81 - عُقد في سنغافورة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 المؤتمر الدولي بشأن سلامة الملاحة ومراقبة التلوث في مضائق ملقه وسنغافورة: تمويل وإدارة الشراكات الدولية (انظرA/54/429، الفقرات 170-172).
    1. Reducción y control de la contaminación UN الحد من التلوث والسيطرة عليه
    b) Los emplazamientos o instalaciones cuenten con una autorización y un grado adecuado de tecnología y control de la contaminación para manipular los desechos peligrosos en la forma prevista, en particular teniendo en cuenta el nivel tecnológico y de control de la contaminación en el país de exportación; UN (ب) أن تكون المواقع والمرافق مرخصة وأن تكون ذات مستوى كاف من التكنولوجيا ووسائل مكافحة التلوث من أجل التعامل مع النفايات بالصورة المقترحة، على أن تأخذ في اعتبارها بصفة خاصة مستوى التكنولوجيا ووسائل مكافحة التلوث في البلد المصدر؛
    b) Prevención, reducción y control de la contaminación del medio marino de resultas de las actividades de la Zona: UN )ب( منع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية بسبب اﻷنشطة في المنطقة:
    Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres UN الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه
    Prevención, reducción y control de la contaminación 225 UN المادة ١٢ منع التلوث وتخفيضه ومكافحته ٢٤٦

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد