Un sistema de contabilidad y control de los materiales nucleares no puede ser eficaz sin la aplicación de medidas de protección físicas adecuadas. | UN | ولا يمكن لنظام حصر ومراقبة المواد النووية أن يكون فعالا إذا لم يجد اتخاذ تدابير مناسبة للحماية المادية. |
Asimismo, la introducción de medidas y el establecimiento de dispositivos de protección física adecuados deben acompañar ese sistema de contabilidad y control de los materiales nucleares. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين أن يواكب نظام حصر ومراقبة المواد النووية استحداث التدابير والإجراءات الملائمة للحماية المادية. |
En el informe se hace referencia al alto nivel de desarrollo y eficacia del sistema estatal de contabilidad y control de los materiales nucleares. | UN | ويلاحظ التقرير المستوى العالي لتقدم نظام الدولة الخاص بحصر ومراقبة المواد النووية وفعاليته العملية. |
Función de los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares en la evolución de la aplicación de las salvaguardias | UN | دور النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية في تنفيذ الضمانات الدائمة التطور |
Dicha norma jurídica sentó las bases para el establecimiento y funcionamiento actual del Sistema Nacional de Contabilidad y control de los materiales Nucleares (SNCC), el cual toma debidamente en cuenta la importancia de las salvaguardias, así como de las medidas y los controles derivados de éstas. | UN | وقد أرسى الأسس لوضع النظام الوطني الساري حاليا لحصر ومراقبة المواد النووية الذي يولي الاعتبار الواجب لأهمية الضمانات وللتدابير والضوابط الناشئة عنها. |
:: Resolución No. 62/92 (12/7/96) que establece el " Reglamento para la Contabilidad y control de los materiales Nucleares " contentivo de las normas relativas al SNCC. | UN | :: القرار رقم 62/92 المؤرخ 12 تموز/يوليه 1996 الذي ينص على " قواعد حصر ومراقبة المواد النووية " ويتضمن معايير تتصل بالنظام الوطني. |
Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica: fortalecimiento de la cooperación entre el Organismo y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares: documento de trabajo presentado por Suiza | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica: fortalecimiento de la cooperación entre el Organismo y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية |
El refuerzo de la cooperación entre el OIEA y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares no es una cuestión nueva. | UN | 11 - إن تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ليس موضوعا جديدا. |
Los sistemas nacionales y regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares parecen dispuestos a fortalecer su relación con el OIEA. | UN | 12 - ويبدو أن النظم الحكومية والإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية مستعدة لتعزيز علاقتها مع الوكالة. |
Por lo que respecta al OIEA, la eficacia y la eficiencia de sus salvaguardias dependen en gran medida de la eficacia y el nivel de cooperación del sistema nacional o regional de contabilidad y control de los materiales nucleares con el Organismo. | UN | ويتوقف مدى الفعالية والكفاءة في ضمانات الوكالة، إلى حد بعيد، على مدى فعالية النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ومستوى تعاونها مع الوكالة. |
Por lo que respecta a la eficiencia, el aumento de la confianza en los sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y el fortalecimiento de la cooperación pueden optimizar el uso de los recursos para inspección y reducir los costos generales. | UN | وفيما يتعلق بالكفاءة، فإن زيادة الاعتماد على النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية وتعزيز التعاون ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد التفتيش من أجل التحكم في التكاليف بوجه عام. |
La creación y el mantenimiento de una asociación robusta entre el OIEA y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares siguen planteando muchos retos, aunque se trata de retos superables. | UN | 16 - إن مسألة إقامة وإدامة شراكة متينة بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية لا تزال تثير تحديات كثيرة، ولكن هذه التحديات يمكن التغلب عليها. |
A ese respecto, no puede determinarse un modelo general de cooperación, ya que cada Estado y, por lo tanto, cada sistema nacional de contabilidad y control de los materiales nucleares, tiene sus propias especificidades derivadas principalmente de sus obligaciones particulares y las características de su programa nuclear. | UN | ولا يوجد في هذا الصدد نموذج عام للتعاون، لأن كل دولة، وبالتالي كل نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، لها طبيعتها الخاصة التي تستند إلى التزاماتها الوطنية وخصائص برنامجها النووي. |
El OIEA debería ayudar a los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares a cumplir sus obligaciones manteniendo una buena comunicación y proporcionando orientaciones detalladas y, cuando se le solicite, apoyo a las misiones. | UN | 17 - وينبغي للوكالة أن تساعد النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية على الوفاء بالتزاماتها من خلال التواصل الجيد، ومن خلال توفير مبادئ توجيهية مفصّلة، وإيفاد بعثات دعم متى طُلب ذلك. |
Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica: fortalecimiento de la cooperación entre el Organismo y los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares: documento de trabajo presentado por Suiza | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Exhortamos a los países que participan en la Cumbre a desarrollar un sistema nacional de contabilidad y control de los materiales nucleares y a asegurar una protección física eficaz. | UN | إننا ندعو البلدان المشاركة في مؤتمر القمة إلى وضع نظام وطني لحصر ومراقبة المواد النووية وإلى ضمان فعالية حمايتها المادية. |
:: Decreto No. 208 (24/5/96) " Sobre el Sistema Nacional de Contabilidad y control de los materiales Nucleares " que instrumenta las disposiciones generales del SNCC. | UN | :: المرسوم رقم 208 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996 " بشأن النظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية " ، الذي ينص على الأحكام العامة للنظام. |
A nivel nacional, la protección física de los materiales nucleares se rige por la Ley 80-572, de 25 de julio de 1980 sobre la protección y control de los materiales nucleares, y por los diferentes decretos, órdenes e instrucciones para su aplicación. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تخضع الحماية المادية للمواد النووية للقانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه المتعلق بحماية ومراقبة المواد النووية وتخضع لمختلف المراسيم والقرارات والتوجيهات التنفيذية المنبثقة عنه. |
En consecuencia, el Departamento de Energía y el OIEA, con el apoyo financiero del Departamento de Estado, han estado impartiendo conjuntamente, en años alternos, un curso internacional de capacitación sobre la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares y un curso internacional de capacitación sobre los sistemas estatales de registro y control de los materiales nucleares. | UN | وبناء على ذلك، ما فتئت وزارة الطاقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدعم من وزارة الخارجية الأمريكية تتناوبان على مر السنين على عقد دورة تدريبية دولية عن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية ودورة تدريبية دولية عن نظم المحاسبة الحكومية ومراقبة المواد النووية. |
Decreto No. 208 (24/5/96) " Sobre el Sistema Nacional de Contabilidad y control de los materiales Nucleares " : instrumenta las disposiciones generales del SNCC. | UN | المرسوم رقم 208 (24/5/96) " بشأن النظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية " : ينفذ الأحكام العامة للنظام الوطني للمساءلة والرقابة على المواد النووية. |