ويكيبيديا

    "y convincentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقنعة
        
    • مقنعة
        
    • ومقنع
        
    • وذات مصداقية
        
    • ودامغة
        
    • وممكنة التنفيذ
        
    • والمقنعة
        
    • ومقنعا
        
    No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. UN ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها.
    No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. UN ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها.
    El Grupo, para poder recomendar una indemnización por lucro cesante precisa de pruebas claras y convincentes sobre la rentabilidad real y esperada. UN وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع.
    Por otra parte, el informe de la Comisión incluye argumentos suficientemente detallados y convincentes en contra del establecimiento de un grupo que examine a la CAPI. UN باﻹضافة إلى ذلك، يتضمن تقرير اللجنة حججا مقنعة ومفصﱠلة للغاية ضد إنشاء فريق لاستعراض اللجنة.
    Hay pruebas claras y convincentes que establecen que estos niños están en peligro. Open Subtitles هناك دليل واضح ومقنع لإثبان بأنّ هؤلاء الأطفال في خطر
    El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    Esta vez se ha ensayado la paz, y los resultados, apenas dos años después, son concretos y convincentes. UN ويجري هذه المرة تجريب السلام، ونتائجه بعد مرور عامين فقط ملموسة ومقنعة.
    Al respecto, muchos oradores han presentado argumentos poderosos y convincentes acerca del hecho de que en la actualidad el Consejo de Seguridad no es ni equitativo ni representativo. UN لقد أثيرت حجج قوية ومقنعة من جانب كثير من المتكلمين مفادها أن مجلس اﻷمن، ليس في الوقت الحاضر منصفا ولا تمثيليا.
    En consecuencia, el Grupo requiere que se aporten pruebas claras y convincentes de la rentabilidad en ese momento y de la que se esperaba en el futuro. UN وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    Los países africanos han solicitado —con fundamentos firmes y convincentes— que se les asignen por lo menos dos puestos como miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. UN لقد ساقت البلدان الافريقية حجة قوية ومقنعة لحصولها على مقعدين على اﻷقل في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Las contundentes argumentaciones aprobadas en apoyo de cada punto de vista parecen sólidas y convincentes y no pueden ser descartadas fácilmente. UN فالحجج الدافعة التي سيقت تأييدا لكل وجهة نظر تبدو سليمة ومقنعة ولا يمكن رفضها ببساطة.
    En consecuencia, el Grupo requiere que se aporten pruebas claras y convincentes de la rentabilidad en ese momento y de la que se esperaba en el futuro. UN وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    Butec no suministró pruebas claras y convincentes de los ingresos o costos previstos o reales de la fábrica de cables o proyectos similares. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    El Grupo ha mantenido que un reclamante debe demostrar la rentabilidad actual y potencial mediante pruebas claras y convincentes. UN ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة.
    Al examinar una reclamación por lucro cesante, el Grupo exige la presentación de pruebas claras y convincentes de la rentabilidad actual y prevista. UN وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة.
    En consecuencia, el Grupo pide pruebas claras y convincentes de la rentabilidad obtenida y prevista para el futuro. UN ووفقا لذلك، يقتضي الفريق تقديم أدلة واضحة ومقنعة على وجود ربحية جارية ومتوقعة.
    Durante el tiempo clave del proceso de revitalización es importante obtener resultados sistemáticos, demostrables y convincentes. UN وخلال هذا الوقت الحاسم من عملية الإنعاش، من المهم تحقيق نتائج متسقة وقابلة للإثبات ومقنعة.
    La dedicación de esos Estados a la política del desarme nuclear deberá verse confirmada por medidas concretas y convincentes. UN أما التزام هذه الدول بسياسة نزع السلاح النووي فينبغي أن تُعطى مادتها في شكل إجراءات مقنعة محددة.
    Es evidente que hasta que los dirigentes del CRFA y el FRU no adopten medidas firmes y convincentes para suprimir incidentes de este tipo, seguirá siendo muy difícil distribuir ayuda humanitaria más allá de las provincias meridionales y de la zona occidental. UN وواضح أنه بدون عمل متواصل ومقنع يقوم به قادة المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة لوضع حد لهذه الحوادث، سيظل تقديم المساعدة اﻹنسانية في اﻷقاليم الغربية والشرقية صعبا للغاية.
    El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء مشاورات شعبية شاملة للجميع وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    La Misión, junto con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra, había presentado respuestas documentadas y convincentes a los informes anteriores del Secretario General con la esperanza de que se incorporasen en el informe actual. UN وكانت هذه البعثة قد قدمت، بمعيّة البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف، ردودا موثقة ودامغة على مضامين تقارير الأمين العام السابقة على أمل إدراجها في التقرير الحالي.
    También quiero dar las gracias sinceramente al Secretario General por haber inaugurado estas reuniones históricas y por sus palabras de aliento informativas y convincentes. UN وأود كذلك مخلصا أن أشكر اﻷمين العام على افتتاحه هذه الجلسات التاريخية وعلى كلمات التشجيع المفيدة والمقنعة التي صدرت عنه.
    24. Existen pruebas claras y convincentes para corroborar la denuncia de que el General Mohamed Farah Hassan Aidid autorizó el ataque que tuvo lugar el 5 de junio contra fuerzas pakistaníes en servicio bajo el pabellón de las Naciones Unidas y que el ataque fue perpetrado por elementos de la facción política denominada SNA. UN ٢٤ - إن ثمة دليلا واضحا ومقنعا يساند ما قيل من أن الجنرال محمد فرح حسن عيديد قد أذن بهجوم ٥ حزيران/يونيه ضد القوات الباكستانية العاملة تحت علم اﻷمم المتحدة، وأن هذا الهجوم قد اضطلع به على يد عناصر من الجماعة السياسية المعروفة باسم " التحالف الوطني الصومالي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد