ويكيبيديا

    "y cooperación entre los organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون بين وكالات
        
    • والتعاون بين الأجهزة
        
    • والتعاون بين الوكالات
        
    • والتعاون فيما بين وكالات
        
    • والتعاون بين السلطات
        
    • فيما بين وكاﻻت
        
    Un orador propuso la creación de un marco para la mayor coordinación y cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley a nivel internacional, regional y nacional para poner fin al tráfico ilícito de SAO. UN واقترح أحد المتحدثين إنشاء إطار لزيادة التنسيق والتعاون بين وكالات الإنفاذ على المستوى الدولي والإقليمي والوطني لوقف الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون.
    iii) Mayor coordinación y cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas UN ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    iii) Mayor coordinación y cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas UN `3` تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية المعنية، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدرات يشمل جميع الجهات المعنية؛
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية المعنية، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدرات يشمل جميع الجهات المعنية؛
    Una delegación puso de relieve la necesidad de coordinación y cooperación entre los organismos multilaterales y bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة التنسيق والتعاون بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية.
    La delegación se mostró satisfecha con el intercambio de experiencias entre Indonesia, el Senegal y Malí, llevado a cabo en el contexto de la cooperación Sur-Sur. La delegación expresó su esperanza de que prevaleciera un alto grado de complementariedad y cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajaban en el país. UN وأعرب عن سروره لتبادل الخبرات بين إندونيسيا والسنغال ومالي الذي يتم في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، وقال إنه يأمل أن يسود قدر أكبر من التكامل والتعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في البلد.
    Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    En la reunión se debatieron los requisitos y mecanismos para mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo con respecto a la minería y las actividades ambientales en los países en desarrollo. Dos documentos de debate preparados por las Naciones Unidas para la reunión supusieron una contribución importante al inicio de este proceso de consulta. UN وبحث الاجتماع ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف وآليات هذا التحسين فيما يتصل باﻷنشطة التعدينية والبيئية في البلدان النامية، وقد أسهمت ورقتا مناقشة أعدتهما اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة في بدء هذه العملية الاستشارية.
    26. En su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo había puesto de relieve la importancia de aumentar la coordinación y cooperación entre los organismos y órganos de las Naciones Unidas para la realización del derecho al desarrollo. UN ٦٢ - وأكد الفريق العامل في دورته اﻷولى أهمية زيادة التنسيق والتعاون بين وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Refiriéndose al Decenio Internacional, la Sra. Daes hizo hincapié en que se requerían una mayor acción operativa y cooperación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, más contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio Internacional y una mayor determinación política de las Naciones Unidas para la creación de un foro permanente. UN وشددت في حديثها عن العقد الدولي على ضرورة زيادة اﻷعمال الفعلية والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وزيادة المساهمات في الصندوق الطوعي للعقد الدولي وزيادة الالتزام السياسي من جانب اﻷمم المتحدة بإنشاء محفل دائم.
    Aunque no se trata de una organización normativa, la OIM está al corriente de las prácticas eficaces en la prevención de la migración irregular y la facilitación de los desplazamientos regulares y el asentamiento de los migrantes, así como de los sistemas más novedosos de identificación personal, registro, verificación de la identidad y cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la frontera y demás puntos de control. UN وفي حين أن المنظمة ليست منوطة بوضع المعايير، فهي على دراية بالممارسات الفعالة المتعلقة بمنع الهجرة غير القانونية وتيسير حركة المهاجرين وتوطينهم بصورة قانونية، بما في ذلك توفير أحدث النظم لإصدار وثائق الهوية، والتسجيل، والتدقيق الشامل، والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون على الحدود وفي كل مكان.
    b) La determinación de las necesidades y los mecanismos para mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos bilaterales, regionales y multilaterales de desarrollo con respecto a la minería y las actividades ambientales en los países en desarrollo; UN )ب( تحديد الاحتياجات واﻵليات اللازمة لتحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف فيما يتصل بأنشطة التعدين والبيئة في البلدان النامية؛
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية ذات الصلة، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدِّرات يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado con respecto a la fiscalización de drogas, para hacer participar en esa actividad a todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية ذات الصلة، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدِّرات يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية المعنية، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدرات يشمل جميع الجهات المعنية؛
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية المعنية، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدرات يشمل جميع الجهات المعنية؛
    i) Fomentar la coordinación y cooperación entre los organismos nacionales, armonizar y fortalecer las disposiciones nacionales y evitar duplicaciones o escapatorias, tal vez mediante una autoridad central u organización principal; UN `1` تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات المحلية والتوفيقُ بين الترتيبات الوطنية وتعزيزها ومنع الازدواجية أو الثغرات، وربما يتأتى ذلك عن طريق سلطة مركزية أو منظمة رائدة؛
    Las principales esferas problemáticas que ha identificado la OMI son la limitación de recursos de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la falta de comunicación y cooperación entre los organismos interesados y la falta de cooperación regional, además de los problemas que entraña el enjuiciamiento. UN وتشمل المجالات الرئيسية لهذه المشكلة كما حددتها المنظمة البحرية الدولية القيود على الموارد اللازمة لوكالات إنفاذ القانون، والافتقار إلى الاتصالات والتعاون بين الوكالات المعنية، والافتقار إلى التعاون الإقليمي، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الملاحقة القضائية.
    iii) Mayor coordinación y cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas UN ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد