ويكيبيديا

    "y cooperación judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون القضائي
        
    • والعلاقات القضائية
        
    • والتعاون القضائيين
        
    • والتعاون القانوني
        
    La legislación interna y la capacidad mundial en materia de aplicación coercitiva de la ley y cooperación judicial a nivel internacional van en aumento, aunque todavía siguen siendo débiles. UN علما بأن التشريعات الداخلية والقدرات العالمية لإنفاذ القانون الدولي والتعاون القضائي تتزايد، ولكنها لا تزال ضعيفة.
    Fabian Katarina Oficial encargada, División de asuntos penales y cooperación judicial internacional, Oficinas del Gobierno, Ministerio de Justicia UN مسؤولة مكتب بشعبة المسائل الجنائية والتعاون القضائي الدولي، المكاتب الحكومية، وزارة العدل
    Directora adjunta, Autoridad Central Sueca, División de asuntos penales y cooperación judicial internacional, Oficinas del Gobierno, Ministerio de Justicia UN نائبة مدير السلطة المركزية السويدية، شعبة المسائل الجنائية والتعاون القضائي الدولي، المكاتب الحكومية، وزارة العدل
    Los compromisos contraídos en materia de blanqueo de dinero, estimulantes de tipo anfetamínico y cooperación judicial merecen asimismo ser destacados. UN وأردف قائلا إنه تجدر اﻹشارة أيضا الى الالتزامات التي اتخذت فيما يتعلق بغسل اﻷموال والمنشطات اﻷمفيتامينية والتعاون القضائي.
    Sin embargo, la extradición de un delincuente a un Estado miembro de la Comunidad de Estados Independientes se puede efectuar de conformidad con los párrafos 2 y 3 del artículo 36 de la Convención de Minsk sobre asistencia jurídica y cooperación judicial en asuntos civiles, penales y relativos a la familia. UN وفي الوقت ذاته، يتم تسليم المطلوبين إلى الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة وفقا للفقرتين 2 و 3 من المادة 36 من اتفاقية مينسك للمساعدة القضائية والعلاقات القضائية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية.
    Se enviaron más de 294 notas verbales y cartas en las que se pedía a los Estados Miembros que proporcionaran asistencia y cooperación judicial a los equipos de la defensa, en comparación con aproximadamente 120 durante el año anterior. UN فقد أُرسل أكثر من 294 مذكرة شفوية ومراسلة لطلب المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء من أجل توفير أفرقة الدفاع، وذلك بالمقارنة بحوالي 120 منها خلال السنة السابقة.
    La Sección también ha facilitado la negociación de acuerdos sobre ejecución de sentencias y reubicación, y ha ofrecido asesoramiento sobre cuestiones de gestión estratégica y cooperación judicial con otros tribunales internacionales. UN وقد قام القسم أيضا بتيسير التفاوض بشأن إنفاذ الأحكام، واتفاقات نقل الشهود، وإسداء المشورة بشأن المسائل الاستراتيجية الإدارية والتعاون القضائي مع المحاكم الدولية الأخرى.
    En la Declaración de Rabat se menciona la elaboración de un proyecto de convención internacional para los países francófonos de África en materia de extradición y cooperación judicial en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN ويشير إعلان الرباط إلى وضع مشروع اتفاقية دولية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي ضمن إطار مكافحة الإرهاب.
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en materia de desaparición forzada (artículos 8 a 15) UN الإجراءات القضائية والتعاون القضائي بشأن مسألة الاختفاء القسري (المواد 8 إلى 15)
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en materia de desaparición forzada (artículos 8 a 15) UN الإجراءات القضائية والتعاون القضائي بشأن مسألة الاختفاء القسري (المواد 8 إلى 15)
    La División de Casos Penales y cooperación judicial Internacional (BIRS) del Ministerio de justicia es la autoridad central sueca encargada de atender las peticiones de AJR. UN وشعبة القضايا الجنائية والتعاون القضائي الدولي التابعة لوزارة العدل هي السلطةَ المركزية السويدية المعنية بمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en relación con la desaparición forzada (arts. 8 a 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي فيما يتصل بالاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    Los convenios sobre asistencia y cooperación judicial recíprocas concertados por Túnez con numerosos países contienen información detallada sobre el ámbito de los acuerdos de cooperación judicial y los procedimientos conexos. UN كما أنّ اتفاقيات تبادل المساعدة والتعاون القضائي التي أبرمتها الجمهورية التونسية مع عديد الدول تحدّد بصورة مفصّلة مجالات التعاون القضائي وإجراءاته.
    D. Aplicación de la ley y cooperación judicial a nivel internacional UN دال- إنفاذ القانون والتعاون القضائي على الصعيد الدولي
    c) Mejoramiento de los métodos de extradición y cooperación judicial (párr. 37); UN )ج( أساليب محسنة لتسليم المجرمين والتعاون القضائي )الفقرة ٣٧(؛
    Ley 42 de 14 de julio de 1995 (Acuerdo sobre Asistencia Legal y cooperación judicial Mutua entre Panamá y Colombia). UN :: القانون رقم 42 الصادر في 14 تموز/يوليه 1995 (اتفاق تبادل المساعدة القضائية والتعاون القضائي بين بنما وكولومبيا).
    8. Burundi había firmado acuerdos de extradición y cooperación judicial con la República Democrática del Congo, la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN 8 -ووقعت بوروندي على اتفاقات بشأن تسليم المطلوبين والتعاون القضائي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Jordania ha firmado tratados o acuerdos bilaterales sobre extradición y cooperación judicial en materia penal con la República Árabe Siria, el Líbano, Turquía, Túnez, Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, el Yemen, Argelia, Kuwait y Azerbaiyán. UN وأبرم الأردن معاهدات أو اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الجمهورية العربية السورية ولبنان وتركيا وتونس ومصر والإمارات العربية المتحدة واليمن والجزائر والكويت وأذربيجان.
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en materia de desaparición forzada (artículos 8 a 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    Además, la Convención de Minsk sobre asistencia jurídica y cooperación judicial en asuntos civiles, penales y relativos a la familia, de 22 de enero de 1993, firmada por la República de Tayikistán, constituye otra importante medida para prevenir la utilización del territorio de la República de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros países. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القضائية والعلاقات القضائية ذات الصلة بالمسائل المدنية والأسرية والجنائية، المبرمة في مينسك في كانون الثاني/يناير 1993، والتي وقعت عليها جمهورية طاجيكستان، تشكل أحد التدابير الهامة الأخرى التي تحول دون استخدام إقليم جمهورية طاجيكستان لارتكاب أعمال إرهابية في بلدان أخرى.
    La Sección de Relaciones Exteriores y Planificación Estratégica envió más de 120 notas verbales y cartas en las que se pedía a los Estados Miembros que proporcionaran asistencia y cooperación judicial a los equipos de la defensa. Esas comunicaciones habían sido 100 durante el año anterior. UN وأرسل قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي ما يربو على 120 من المذكرات الشفوية والمراسلات لطلب المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء من أجل توفير أفرقة الدفاع، بالمقارنة مع حوالي 100 منها خلال السنة السابقة.
    :: Con Perú se instauró el Mecanismo de Alto Nivel sobre Seguridad y cooperación judicial Colombia - Perú y se han celebrado reuniones de Reuniones de Altos Mandos Militares. UN :: وبالنسبة لبيرو، أنشئت آلية رفيعة المستوى معنية بمسائل الأمن والتعاون القانوني بين كولومبيا وبيرو، وعُقدت اجتماعات مع قادة عسكريين رفيعي المستوى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد