ويكيبيديا

    "y corrientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتدفقات
        
    • وتدفقات
        
    • وتدفق
        
    • وتدفقاته
        
    • وتدفقاتها
        
    • والتيارات
        
    • وتيارات
        
    • ومجاري
        
    • والجارية
        
    • العاديون
        
    • وتنساب فيها
        
    • للمحيط وتيّارات
        
    • وتدفُّقات
        
    • وكورينتس
        
    I. MEDIO AMBIENTE DE POLÍTICAS y corrientes FINANCIERAS INTERNACIONALES UN البيئة الدولية للسياسة العامة والتدفقات المالية
    También destacó los vínculos entre corrientes intrarregionales y corrientes mundiales. UN وأبرزت كذلك الصلات بين التدفقات داخل المنطقة والتدفقات العالمية.
    Transferencias y corrientes financieras netas de los países desarrollados UN التحويلات الصافية والتدفقات المالية الصافية للبلدان المتقدمة النمو
    Entre ellos destacan sus obras sobre situaciones demográficas y corrientes migratorias, y sus correspondientes análisis. UN وينبغي التشديد على أنها تشمل أعمال عن الحالات الديمغرافية وتدفقات الهجرة والتحليلات المناظرة.
    Examinó las necesidades, tareas, información conexa, productos, dependencias y corrientes de datos. UN وناقش المتطلبات، والمهام، والمعلومات ذات الصلة، والمنتجات، والتبعيات، وتدفق البيانات.
    Si los países que intentan atraer la inversión extranjera directa para la explotación de sus recursos minerales conocieran las modalidades y corrientes de esa inversión, les resultaría mucho más fácil formular políticas más adecuadas y útiles. UN وستساعد معرفة أنماط الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقاته كثيرا البلدان الساعية الى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لتنمية مواردها المعدنية، على وضع أنسب السياسات وأنجعها.
    El UNICEF tiene una larga tradición de gestionar sus necesidades y corrientes de efectivo mediante una planificación eficaz. UN ولليونيسيف تاريخ طويل في إدارة احتياجاتها وتدفقاتها النقدية بالتخطيط الفعال.
    Transferencias y corrientes financieras netas a los países en desarrollo UN التحويلات والتدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية
    Inversiones internacionales, empresas transnacionales y corrientes de tecnología UN الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية والتدفقات التكنولوجية
    Estos mercados comprenden los que se ocupan de bienes y servicios, trabajo y corrientes financieras. UN وهذه اﻷسواق تشمل اﻷسواق في مجالات السلع والخدمات، واليد العاملة، والتدفقات المالية.
    B. Estructura financiera y corrientes financieras para el desarrollo UN الهيكل المالي والتدفقات المالية ﻷغراض التنمية
    Inversiones internacionales, empresas transnacionales y corrientes de tecnología UN الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية والتدفقات التكنولوجية
    No podemos abordar esta grave crisis únicamente sobre la base de las actuales estrategias y corrientes financieras. UN ومن غير الممكن أن نتطرق إلى هذه الأزمة الخطيرة بالاستناد إلى الاستراتيجيات والتدفقات المالية الحالية.
    La industria ambiental: tendencias, mercados y corrientes comerciales UN الصناعة البيئية: الاتجاهات والأسواق والتدفقات التجارية
    También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas rlacionadas con la deuda y corrientes de recursos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas relacionadas con la deuda y corrientes de recursos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    Tenemos a nuestra disposición, sin lugar a dudas, argumentos a favor de la creación de un mejor mecanismo de reglamentación de las normas internacionales en materia de gestión financiera y corrientes de capitales. UN ومما لا شك فيه أن هناك حجة قوية تؤيد إنشاء آلية أفضل لتنظيم المعايير الدولية لﻹدارة المالية وتدفقات رؤوس اﻷموال.
    5. Asistencia oficial para el desarrollo y corrientes de recursos UN ٥- المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفق الموارد
    En el párrafo 60 del anexo de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que, con carácter prioritario, reforzara la capacidad de la UNODC para reunir información y presentar, a partir de 2012, informes bienales sobre las modalidades y corrientes de la trata de personas, en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي الفقرة 60 من مرفق ذلك القرار، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يعزز، على سبيل الأولوية، قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات على جمع المعلومات وتقديم تقرير مرة كل سنتين ابتداء من عام 2012 عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Recopilación, tratamiento y difusión de datos, y corrientes de datos UN 1 - جمع الببيانات ومعالجتها ونشرها وتدفقاتها
    Pueden distinguirse dos tipos de corrientes oceánicas: corrientes superficiales y corrientes profundas. TED تنقسم التيارات المحيطية إلى قسمين أساسيين: التيارات السطحية والتيارات العميقة.
    Está hecha de corrientes calientes que viajan por la superficie y corrientes más frías que se encuentran en el profundo fondo del océano. Open Subtitles تتألف من تيارات دافئة ،تُسافر على السطح وتيارات باردة تُوجد عميقاً عند قعر المحيط
    El uso de las directrices operacionales y directrices y herramientas relacionadas con sustancias peligrosas y corrientes de desechos se promovió en cooperación con asociados. UN وتم تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية التشغيلية، والمبادئ التوجيهيَّة والأدوات المتعلقة بالمواد الخطرة ومجاري النفايات بالتعاون مع الأطراف.
    Las oficinas de la secretaría contarían con salas de conferencias para las necesidades normales y corrientes de la secretaría en el desempeño de sus funciones. UN ستزود مكاتب اﻷمانة بقاعات اجتماعات تلبي الاحتياجات العادية والجارية ولﻷمانة ووظائفها.
    Inmediatamente, a ambos lados del paso, personas comunes y corrientes se beneficiaron del comercio y de los viajes. UN ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات.
    En una región en que hay múltiples fronteras y corrientes transfronterizas no se puede hablar de inversión sin hablar de toda otra serie de cuestiones, a saber, movimientos de población, proyectos conjuntos de infraestructura, etc. Así pues, parece inevitable que haya diferencias cualitativas entre la UN ففي منطقة تتلاصق فيها التخوم وتنساب فيها الحدود التي تعبر أكثر من بلد، لا تستطيع في الواقع أن تناقش الاستثمار في معزل عن مجموعة واسعة من القضايا اﻷخرى - مثل تحركات السكان ومشاريع البنية اﻷساسية المشتركة الخ.
    Grandes movimientos oceánicos y corrientes de aire crean un cambio drástico a través del año. Open Subtitles الحركات الهائلة للمحيط وتيّارات الهواء تُحدث تغيّرات كبيرة على مدار العام
    30. En 2012, la UNODC publicó el Informe Mundial sobre la Trata de Personas a modo de primera edición del informe mundial bienal encargado por la Asamblea General para informar sobre las características y corrientes de la trata de personas. UN 30- ونشر مكتب المخدِّرات والجريمة في عام 2012 التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، باعتباره الطبعة الأولى من التقرير العالمي لفترة السنتين الذي كلفت الجمعية العامة بالقيام به لجمع البيانات وعرض أنماط وتدفُّقات الاتجار بالأشخاص.
    Ya conformadas en las provincias de Jujuy y corrientes, Santa Fe, Santiago del Estero y La Rioja. UN وقد سبق إنشاء هذه اللجان في مقاطعات جوجوي وكورينتس وسانتافيه وسانتياغو ديل إيسترو ولاريوخا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد