ويكيبيديا

    "y crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنمو
        
    • ونمو
        
    • وتحقيق النمو
        
    • ونموها
        
    • ونموه
        
    • ونموا
        
    • وتحقيق نمو
        
    • ونمونا
        
    • ونموهم
        
    • ونمواً
        
    • وللنمو
        
    • النمو وتشغيل
        
    • والتنمية
        
    • والتطور
        
    Ello indica que la economía palestina tiene capacidad de recuperación y crecimiento siempre que no se produzcan clausuras graves y extensas. UN وهذا يشير إلى أن الاقتصاد الفلسطيني له قدرة على الازدهار والنمو لو لم تفرض حالات اﻹغلاق القاسية والممتدة.
    Ambos despiertan esperanzas verdaderas de que se inicie una nueva era de estabilidad política y crecimiento económico para África. UN وكلاهما يبعثان على الأمل الحقيقي في بدء حقبة جديدة من الاستتباب السياسي والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Desarrollo sostenible y crecimiento económico sostenido UN التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام
    En una economía globalizada no es posible lograr bienestar social sin libertad económica, competencia, productividad, eficiencia y crecimiento. UN وفي الاقتصاد العالمي، من الصعب تحقيق الرفاه الاجتماعي دون حرية اقتصادية، ومنافسة، وإنتاجية، وكفاءة، ونمو.
    Se elaboraron materiales de información pública en apoyo de los avances en materia de erradicación de la pobreza y crecimiento económico, como: UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    Clima de inversión y crecimiento económico sostenido, incluida la función del sector privado UN مناخ الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك دور القطاع الخاص
    :: El empleo como objetivo de política debería integrarse plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo y crecimiento. UN :: ينبغي إدماج العمالة بالكامل كهدف من أهداف السياسة العامة في استراتيجية التنمية والنمو الوطنية.
    Es necesario reformar nuestros medios de producción, consumo y crecimiento económico para asegurarnos de que vivimos dentro de los límites ecológicos. UN وهناك حاجة إلى إصلاح وسائل الإنتاج لدينا والاستهلاك والنمو الاقتصادي من أجل ضمان أن نعيش في الحدود الإيكولوجية.
    Pese a estas complicaciones, la lucha contra el cambio climático debería verse como una oportunidad para generar empleo y crecimiento económico. UN وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    Ello no solo se conforma a los derechos humanos, sino que también fomenta el desarrollo y crecimiento económicos. UN وهذا لا يتسق فقط مع حقوق الإنسان الأساسية، وإنما يعزز أيضاً التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي.
    A. Diversidad de las tasas de fecundidad, mortalidad y crecimiento demográfico UN تنوع معدلات الخصوبة والوفيات والنمو السكاني
    Ello requiere la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y el arduo trabajo de toda su población para ese objetivo común de cambio y crecimiento. UN فهذا يتطلب تفهما ودعما من جانـــب المجتمـــــع الدولي وبذل جهود مضنية من جانب جميع أفــراد الشعب في سبيل الهدف المشترك، هدف التغيير والنمو.
    La plena participación de la mujer en la gestión del medio ambiente es esencial para el desarrollo y crecimiento sostenibles. UN ومشاركة المرأة بصورة كاملة في ادارة البيئة ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو.
    El Pakistán ha emprendido un camino nuevo de recuperación y crecimiento. UN لقد بدأت باكستان السير على طريق جديد للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والنمو.
    Gran parte de la población sigue esperando beneficios tangibles en materia de recuperación y crecimiento económico. UN وقال إن قطاعا كبيرا من السكان ما زال ينتظر الفوائد الملموسة للانتعاش والنمو الاقتصاديين.
    África todavía no había podido avanzar hacia el logro de la transformación, integración, diversificación y crecimiento acelerados previstos en el pacto. UN فأفريقيا لم تتمكن حتى اﻵن من التقدم نحو تحقيق التحول والتكامل والتنويع والنمو المتوخى في البرنامج.
    África todavía no había podido avanzar hacia el logro de la transformación, integración, diversificación y crecimiento acelerados previstos en el pacto. UN فأفريقيا لم تتمكن حتى اﻵن من التقدم نحو تحقيق التحول والتكامل والتنويع والنمو المتوخى في البرنامج.
    Para ser duradera, la paz necesita cimientos económicos sólidos, desarrollo sostenible y crecimiento. UN والسلام، لكي يدوم، يحتاج إلى أسس اقتصادية راسخة وتنمية مستدامة ونمو.
    Sus efectos dependerán de si el nuevo endeudamiento se traduce en inversión productiva y crecimiento. UN وسيعتمد الأثر على ما إذا كان الاقتراض الجديد سيترجم إلى استثمار إنتاجي ونمو.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Esos Centros se desarrollarán de una manera que asegure su viabilidad y crecimiento ordenado a largo plazo. UN وسيجري تطوير هذه المراكز بطريقة تضمن استمراريتها ونجاحها على المدى البعيد ونموها المنتظم.
    La reconstrucción nacional se encuentra estrechamente vinculada al estado de la economía de El Salvador, a su recuperación y crecimiento. UN وبناء الوطن متصل أوثق اتصال بحالة الاقتصاد في السلفادور وبانتعاشه ونموه.
    En su lugar, los tres países afectados deberían abordar ellos mismos las cuestiones fundamentales que generan actividad y crecimiento económico. UN وباﻷحرى، ينبغي للبلدان الثلاثة المتضررة نفسها أن تتناول بطريقة أكثر جذرية المسائل التي تولد نشاطا ونموا اقتصاديين.
    Esos países necesitarían un espacio de políticas para alcanzar una gestión prudente de la deuda, diversificación económica y crecimiento económico sostenido. UN وسيقتضي ذلك أن يتاح لهذه البلدان حيّز كافٍ في مجال السياسة العامة لتمكينها من السعي إلى إدارة ديونها إدارة حصيفة وتنويع اقتصاداتها وتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Reafirmamos nuestro compromiso de continuar manejando de manera responsable los mecanismos de política económica que garanticen nuestra estabilidad y crecimiento. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    Esa discriminación puede afectar su acceso a la educación o a la atención de la salud, y limitar sus oportunidades de desarrollo y crecimiento. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.
    Las experiencias en la esfera del desarrollo indican que el empoderamiento económico de la mujer a menudo tiene un efecto multiplicador, con beneficios para la comunidad y crecimiento económico. UN وتشير تجارب التنمية إلى أن التمكين الاقتصادي للمرأة يؤدي غالباً إلى تأثيرات مضاعفة، مع الحصول على مكاسب مجتمعية ونمواً اقتصادياً.
    Para tal fin será preciso establecer un mecanismo se coordine los distintos planes, por ejemplo, los de salud sexual y reproductiva, reducción de la pobreza y crecimiento económico basado en la equidad. UN وسيعني هذا إنشاء آلية لتنسيق الخطط على اختلافها: أي، على سبيل المثال، للصحة الإنجابية والجنسية، وللحدّ من الفقر، وللنمو الاقتصادي القائم على الإنصاف.
    Los desafíos de empleo y crecimiento de Estados Unidos News-Commentary أميركا تتصدى لتحديات النمو وتشغيل العمالة
    Por este motivo, expresamos firmemente la sugerencia de que, ocupándonos de los problemas demográficos, mejorarán las perspectivas de desarrollo y crecimiento económico sostenibles. UN ولهذا السبب، فنحن نشير مؤكدين إلى أن الامكانيات المستشرفة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة لن تعزز إلا بتناول المسائل السكانية.
    Ellos comprendían el poder de la narrativa humana y el valor del ser humano como agente de cambio, evolución y crecimiento. TED فهموا قوة الأحداث البشرية والقيمة التي نعطيها للبشرية كالتغيير والتطور والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد