ويكيبيديا

    "y creencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعتقدات في
        
    • والمعتقد في
        
    • واﻷديان في
        
    • والاعتقادات
        
    :: Los gobiernos deberían elaborar directrices para la enseñanza de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN :: يتعين على الحكومات أن تضع مبادئ توجيهية للتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة.
    Como se indica en la Declaración de Manila, en el séptimo Diálogo Interconfesional de la Reunión Asia-Europa se examinaron los medios y arbitrios para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad de culturas y la libertad de religión y creencias en el contexto de la mayor movilidad e interacción de las personas entre sí. UN ناقش الاجتماع السابع المعني بالحوار بين الأديان، كما ورد في بيان مانيلا الصادر عنه، سبل تعزيز التفاهم والتسامح واحترام تنوع الثقافات وحرية الدين والمعتقدات في سياق زيادة تنقل الناس والتفاعل بينهم.
    47. Una imagen completa de la diversidad de religiones y creencias en un Estado debería incluir a todas las religiones y grupos de creencias. UN 47- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في دولة ما ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    Sobre la libertad de religión y creencias en la República de Uzbekistán UN معلومات عن حرية الدين والمعتقد في جمهورية أوزبكستان
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    Los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas preconizan el establecimiento, a distintos niveles, de órganos consultivos que adopten un enfoque incluyente para involucrar a las distintas partes interesadas en la preparación y aplicación de los programas de estudios y la formación del profesorado. UN وتشجع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة على إنشاء هيئات استشارية، على جميع المستويات، تتبع نهجاً شاملاً لإشراك أصحاب المصلحة المختلفين في إعداد وتطبيق المقررات الدراسية وتدريب المدرسين.
    7. A nivel regional, la Relatora Especial participó en una iniciativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para la elaboración de los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 7- وعلى الصعيد الإقليمي، شاركت المقررة الخاصة في مبادرة اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لوضع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    Los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas proporcionan orientación práctica para la preparación de programas de estudios para la enseñanza de las religiones y las creencias, así como sobre los procedimientos más adecuados para asegurar la equidad en la preparación de esos programas de estudios. UN وتقدم مبادئ توليدو المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة() التوجيه العملي لإعداد مقرر دراسي لتدريس الأديان والمعتقدات، وكذلك الإجراءات المفضلة لضمان النزاهة في وضع هذا المقرر.
    En 2007, la tercera titular del mandato, la Sra. Jahangir, contribuyó con comentarios a la elaboración de los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas . UN وفي سنة 2007، ساهمت المكلفة بالولاية الثالثة، السيدة جاهانجير، بتقديم تعليقات أثناء صياغة مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    22. El servicio de noticias Foro 18 indicó que, como Estado participante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Turquía había acordado aplicar medidas " para combatir los prejuicios y falsas ideas, en particular en materia de educación " , como eran las medidas propuestas en los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 22- وذكرت الدائرة أن تركيا قد وافقت، بوصفها دولة مشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على تنفيذ تدابير " التصدي لأوجه الحيف وتدني نسب التمثيل، ولا سيما في مجال التعليم " ، مثل مبادئ توليدو التوجيهية بشأن تدريس الديانات والمعتقدات في المـدارس العموميـة.
    En lo concerniente a las actividades de prevención, la Relatora Especial ha participado en la labor realizada por el Consejo Asesor de Expertos sobre Libertad de Religión o Creencia de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos a fin de preparar los Principios Orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 23 - وفيما يتعلق بالأنشطة الوقائية، شاركت المقررة الخاصة في الجهود التي بذلها المجلس الاستشاري للخبراء المعنيين بحرية الدين أو المعتقد التابع لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في وضع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    65. La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias remite al Comité Preparatorio al documento final de la Conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión y de convicciones, la tolerancia y la no discriminación y los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN 65- وطلبت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى اللجنة التحضيرية الرجوع إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستشاري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز()، وإلى مبادئ توليدو التوجيهية الخاصة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس الحكومية().
    Los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas, iniciativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, constituyen un ejemplo reciente de esfuerzo para promover un mejor entendimiento del papel que desempeñan las religiones en el mundo pluralista de hoy. UN وتعطي مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بالتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة()، وهي مبادرة أطلقتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مثالا قريبا لجهد يهدف إلى تعزيز فهم الدور الذي تؤديه الأديان على نحو أفضل في عالم اليوم المتسم بالتعددية.
    Al respecto, los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas constituyen una guía práctica para elaborar planes de estudio sobre las religiones y contienen procedimientos recomendados para garantizar que los planes de estudio se elaboren de forma justa. UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة() توفر توجيهات عملية يُسترشد بها في وضع مناهج تدريس الأديان والمعتقدات، فضلا عن بعض الإجراءات المفضلة، بغرض كفالة الإنصاف في وضع مثل هذه المناهج التعليمية.
    HRWF instó al Estado a que estableciera normas claras para la distribución de los bienes confiscados anteriormente y recomendó que la enseñanza confesional no estuviera financiada por el Estado, sino por contribuciones voluntarias de los feligreses, y que el programa de la enseñanza pública en materia de religión siguiera los Principios orientadores de Toledo sobre la enseñanza acerca de religiones y creencias en las escuelas públicas. UN ودعت الهيئة الدولة إلى وضع قواعد واضحة لتوزيع الممتلكات التي صودرت سابقاً. كما أوصتها بألاّ تمول هي التعليم الديني بل أن يُموَّل بتبرعات من رعيّة الكنيسة وبأن يتبع المنهج الدراسي المتعلق بالدين في مدارس الدولة مبادئ توليدو التوجيهية لتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة، الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا(81).
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    35. En julio de 2012, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias y la Relatora Especial sobre los derechos culturales de las Naciones Unidas (los Relatores Especiales) condenaron las graves violaciones del derecho a la libertad de religión y creencias en el norte de Malí, perpetradas con la destrucción de lugares de importancia religiosa, entre ellos mausoleos de Tombuctú inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial. UN 35- وفي تموز/يوليه2012، دانت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد ومقررة الأمم المتحدة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية (المقررتان الخاصتان) الانتهاكات الجسيمة للحق في حرية الدين والمعتقد في شمال مالي، والتي تمثلت في تدمير مواقع ذات قيمة دينية، بما فيها أضرحة موقع تمبكتو المدرج على قائمة التراث العالمي.
    • La cooperación entre religiones y creencias en el ámbito del desarme y la paz mundiales. UN ● التعاون بين المعتقدات واﻷديان في أنشطة نزع السلاح وتحقيق السلم العالمي.
    Estas actitudes y creencias en la práctica impiden que la mujer ejerza derechos reconocidos por la ley y sirven para mantenerla en la ignorancia en lo que respecta a esos derechos. UN وتعيق هذه المواقف والاعتقادات تحويل الحقوق القانونية إلى حقيقة عملية بالنسبة للمرأة، وتتخذ وسيلة لإبقاء المرأة على جهلها بحقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد