ويكيبيديا

    "y criterios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعايير التي
        
    • والنهج الجديدة لتناول القضايا التي
        
    • والنهج التي
        
    • والمقاييس التي
        
    • ومعايير لتقديم
        
    • ومعايير لتوفير
        
    Tal especificación se deja librada a las políticas, prioridades y criterios que habrá de decidir la Conferencia de las Partes. UN وهذا التحديد ترك لكي يبرز من خلال السياسات واﻷولويات والمعايير التي يقررها مؤتمر اﻷطراف.
    El proyecto tiene por objeto recordar los principios y criterios que han de tenerse en cuenta al examinar cualquier cuestión relativa a los derechos humanos. UN وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    También se consignan los principios y criterios que regirán la ejecución de los diversos proyectos y programas que se han de realizar en dicho marco. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    c) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios que afectan al desarrollo social: la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social. UN (ج) القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة لتناول القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية: الهجرة الدولية والمهاجرون الدوليون من منظور اجتماعي.
    i) Las políticas y criterios que podrían contribuir eficazmente al desempeño por la mujer de un papel positivo y más activo en la economía globalizada. UN `1` ما هي السياسات والنهج التي يمكن أن تسهم بفعالية في قيام النساء بدور إيجابي وأكثر نشاطا في الاقتصاد المعولم؛
    114. La ley en su artículo 13 determina las condiciones y criterios que deben cumplir obligatoriamente los miembros fundadores, cuyo número se ha fijado en 25. UN ٤١١- ويحدد القانون في المادة ٣١ منه الشروط والمعايير التي ينبغي أن يستوفيها وجوباً مؤسسو كل حزب الذين رفع عددهم إلى ٥٢.
    El presente informe señala las acciones y criterios que ha adoptado el Gobierno de México en relación con los compromisos asumidos en el PIDESC. UN ويوضِّح التقرير الحالي الإجراءات والمعايير التي اعتمدتها الحكومة المكسيكية فيما يتصل بالتزاماتها بموجب العهد.
    La delegación de Moldova opina que las operaciones de mantenimiento de la paz tienen éxito en la medida en que se respetan plenamente los principios y criterios que rigen el despliegue y las relaciones de mando y control. UN وقال إن وفده يعتقد أن عمليات حفظ السلم ناجحة إلى الحد الذي يتحقق فيها الاحترام الكامل للمبادئ والمعايير التي تنظم الوزع والقيادة والمراقبة.
    Con el acuerdo se trata de definir una serie de principios y criterios que sirvan de normas básicas y que puedan transponerse a los acuerdos de aplicación, así como servir de orientación a la ordenación del sector. UN إن الاتفاق يحاول تحديد عدد من المبادئ والمعايير التي من شأنها أن تشكل قواعد أساسية وأن تنقل إلى الاتفاقات القابلة للتطبيق وتوجيه نظام القطاع.
    Además, los propósitos y principios de las Naciones Unidas son bien coincidentes con las orientaciones y criterios que inspiran las Constituciones de los Estados amantes de la paz. UN وفضلا عن ذلك تتفق أهــداف ومبادئ اﻷمم المتحدة اتفاقا وثيقا مع المبادئ والمعايير التي استلهمتها الدول المحبة للسلام في دساتيرها.
    También podrá aceptar contribuciones de fuentes intergubernamentales, no gubernamentales o del sector privado, con sujeción a las condiciones y criterios que establezcan la Junta Ejecutiva y el Administrador. Párrafo 5.03 UN كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص رهنا بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج.
    Las Naciones Unidas han contribuido al desarrollo de un conjunto notable de normas y criterios que rigen las relaciones internacionales, incluso en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. UN لقد أسهمت الأمم المتحدة في تطوير مجموعة جديرة بالإعجاب من القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية، بما في ذلك في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Basándose en estas leyes, está en curso la labor de redacción de los reglamentos y criterios que establecerán más pormenorizadamente esos derechos y obligaciones. UN وعلى أساس هذين القانونين يجري العمل فيما يتعلق بإعداد القوانين الداخلية والمعايير التي تنص على الحقوق والالتزامات بقدر أكبر من التفصيل.
    iii) Los procedimientos y criterios que se seguirán en la segunda etapa competitiva, junto con la ponderación relativa de esos criterios y la forma en que se aplicarán, de conformidad con los artículos 10 y 11 de la presente Ley. UN `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    iii) Los procedimientos y criterios que se seguirán en la segunda etapa competitiva, junto con la ponderación relativa de esos criterios y la forma en que se aplicarán, de conformidad con los artículos 10 y 11 de la presente Ley. UN `3` الإجراءاتُ والمعايير التي تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    La política enuncia el objetivo de la evaluación en ONU-Mujeres, la definición de evaluación adaptada a la Entidad y los principios y criterios que rigen su práctica. UN وتبين السياسة الغرض من التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتعريف الذي وضعته هذه الهيئة خصيصا للتقييم، والمبادئ والمعايير التي تسترشد بها في الممارسة العملية.
    Brindar defensa legal gratuita a la víctima o al ofendido de delitos, de conformidad con las bases y criterios que apruebe la Junta de Gobierno; las disposiciones aplicables y las previsiones presupuestarias aprobadas para tal efecto. UN إسداء خدمات الدفاع القانوني بالمجان لضحايا الجرائم أو المتضررين منها، وفقاً للقواعد والمعايير التي يقرها مجلس الحكومة، والأحكام السارية المفعول ونصوص الميزانية الموافق عليها في هذا الصدد؛
    Nuevas cuestiones, tendencias y criterios que afectan al desarrollo social: la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social (tema 3 c) del programa) UN القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة لتناول القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية: الهجرة الدولية والمهاجرون الدوليون من منظور اجتماعي (البند الفرعي 3 (ج) من جدول الأعمال)
    c) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios que afectan al desarrollo social: la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social. UN (ج) القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة لتناول القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية: الهجرة الدولية والمهاجرون الدوليون من منظور اجتماعي.
    De hecho, los principios y criterios que rijan la colaboración deben basarse en los cimientos sólidos de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    En realidad, han sido un factor decisivo en la formulación de las directrices y criterios que el cuerpo legislativo egipcio deberá tener en cuenta, observar y aplicar a fin de asegurar que los textos de ley que promulgue estén acordes con la Constitución. UN بل جاء الحكم حاسماً في وضع اﻷصول والمقاييس التي يتعين أن يمتد بصر المشرع المصري إليها للالتزام بها والعمل بمقتضياتها لتأتي النصوص التشريعية التي يضعها متفقة مع الدستور.
    A este respecto, se anima al Estado parte a elaborar procedimientos y criterios que permitan determinar el interés superior del niño en todas las esferas, y a difundirlos a las instituciones de asistencia social públicas o privadas, los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الخصوص، على وضع إجراءات ومعايير لتقديم إرشادات بشأن تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميمها على مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    A ese respecto, alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios que ayuden a determinar cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos, y a difundir el tema públicamente, a los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تُشجع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات لتحديد المصالح الفضلى للطفل في كل مجال، ونشر هذه الإجراءات والمعايير على الجمهور ومحاكم القانون والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد