ويكيبيديا

    "y cualesquiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأي
        
    • أو أية
        
    • وأيا
        
    • وإلى أية
        
    • وﻷي
        
    • وعن أية
        
    • وتُخضع أي
        
    • وأياً
        
    En las normas de entrada deben indicarse claramente los requisitos y cualesquiera otras condiciones. UN وينبغي أن تنص قاعدة الدخول بوضوح على متطلبات الموافقة وأي شروط أخرى.
    El titular mantendrá contacto además con oficiales gubernamentales y cualesquiera otros órganos competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل.
    Los hijos de un extranjero naturalizado que hayan cumplido los 15 años y cualesquiera hijos posteriores deben utilizar el nombre personal islandés. UN أما أطفال اﻷجنبي المتجنس الذين بلغوا سن الخامسة عشر، وأي أطفال لاحقين، فعليهم أن يستعملوا اسماً شخصياً آيسلندياً.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Creemos en la adopción de un enfoque que goce de la confianza de la comunidad internacional, por el cual las instituciones multilaterales encargadas de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales adopten o autoricen medidas de carácter diplomático y cualesquiera acciones coercitivas necesarias. UN وإننا نؤمن باعتماد نهج يحظى بثقة المجتمع الدولي يجري بموجبه اتخاذ أي إجراء دبلوماسي أو أية إجراءات إنفاذ ضرورية تُتخذ أو تأذن بها المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي يُناط بها ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Apoyo prestado al sistema de las Naciones Unidas, resultados obtenidos y cualesquiera cuestiones que hayan surgido; UN `4 ' الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة، والنتائج المحرزة، وأي مسائل تنشأ في هذا الصدد؛
    A pesar de esto, el Iraq niega rotundamente cualquier interacción entre el programa de armas biológicas y cualesquiera organismos de inteligencia iraquíes. UN ورغم ذلك ينفي العراق بشدة أي علاقة بين برنامج الحرب البيولوجية وأي وكالات استخبارات عراقية.
    26. El órgano destinará los ingresos del fondo y cualesquiera intereses que perciba a: UN 26- تستخدم الهيئة دخل صندوق الامتثال وأي فائدة مكتسبة في الأغراض التالية:
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Esto incluye todas las minas antipersonal en existencias y cualesquiera que se retengan para los fines permitidos. UN وهذا يتضمن كافة الألغام المضادة للأفراد المودعة بالمخازن وأي ألغام أخرى محتفظ بها للأغراض المباحة.
    En caso de aprobarse en esa reunión el proyecto de carta y cualesquiera enmiendas, el texto se remitirá al Presidente de la Asamblea General. UN وإذا أقرت مسودة الرسالة وأي تعديلات لها في تلك الجلسة ترسل إلى رئيس الجمعية العامة.
    Los matrimonios mixtos, la comensalía (el hecho de comer juntos) y cualesquiera otros contactos directos con un osu estaban prohibidos. UN وحُرم الزواج من الأوسو والتعايش معهم ومشاركتهم الطعام وأي اتصال مباشر آخر بهم.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Enfrentaremos estas medidas y cualesquiera otras que puedan inventar nuestros enemigos. UN إننا سنواجه هذه الإجراءات وأي إجراءات أخرى يمكن لأعدائنا ابتكارها.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    El Departamento se ha mantenido alerta a fin de impedir la entrada en el territorio nacional de las personas incluidas en la lista y cualesquiera otras personas indeseables. UN وقد بقيت الإدارة يقظة على نحو يكفل عدم السماح للأشخاص الوارد ذكرهم في القائمة وأي أشخاص آخرين غير مرغوب فيهم بالدخول إلى إقليم بوتسوانا.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Se reafirma el rechazo de las explosiones de prueba de armas nucleares y cualesquiera otras explosiones nucleares, según lo establece ese Tratado. [nuevo] UN ويعـاد تأكيـد مـا تنـص عليـه الاتفاقية مـن رفض إجراء تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تجارب نوويــة أخرى. ]جديد[
    Por ello, nunca hemos cesado de preconizar, en todas las circunstancias y cualesquiera que fuesen nuestros interlocutores, el diálogo y el arreglo de los conflictos por la vía pacífica. UN ولهذا السبب لم نكف أبدا، في كل الظروف وأيا كان محاورونا، عن تشجيع الحوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    3. Al examinar las comunicaciones recibidas en virtud del presente Protocolo, el Comité podrá consultar, según convenga, la documentación pertinente procedente de otros órganos, organismos especializados, fondos, programas y mecanismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, incluidos los sistemas regionales de derechos humanos, y cualesquiera observaciones y comentarios del Estado Parte interesado. UN 3 - عند بحث بلاغ مقدم بموجب هذا البروتوكول، يمكن للجنة أن ترجع، حسب الاقتضاء، إلى الوثائق ذات الصلة التي أعدتها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها وآلياتها الأخرى، وكذلك الوثائق التي أعدتها منظمات دولية أخرى، بما فيها المنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، وإلى أية ملاحظات أو تعليقات مقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    La primera es que los planes se ejecuten " de conformidad con la notificación y cualesquiera otros datos e información suministrados a los Estados a los que se haya hecho la notificación " con arreglo a los artículos 12 y 14. UN أولهما أن يتم تنفيذ الخطط " وفقا لﻹخطار وﻷي بيانات ومعلومات أخرى قدمت الى الدول التي تم إخطارها " بموجب المادتين ٢١ و٤١.
    10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    Debe velar por que todas las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos en la Instalación 1391 se investiguen de forma imparcial, los resultados se hagan públicos y cualesquiera responsables de las violaciones de la Convención respondan de sus actos. UN وينبغي لها أن تكفل التحقيق على نحو محايد في جميع الادعاءات الصادرة عن المحتجزين في المرفق 1391 بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تُعلن عن نتائج التحقيق وتُخضع أي جناة مسؤولين عن خرق الاتفاقية للمُساءلة.
    168. Por tanto, y cualesquiera que sean sus deficiencias, las disposiciones sobre las reservas ya adoptadas, que por lo menos han servido de guía a la práctica, han demostrado su utilidad y ciertamente no han agravado la situación en la materia. UN ٨٦١- وأياً كانت أوجه القصور في أحكام التحفظات التي اعتمدت من قبل، فلقد استُخدمت على اﻷقل كدليل في الممارسة العملية، وأثبتت فائدتها، ولم تؤد بالقطع إلى زيادة اﻷمور سوءاً في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد