ويكيبيديا

    "y cultura en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافة في
        
    • وثقافتهم في
        
    Mejora de la coherencia institucional en ciencia, tecnología, innovación y Cultura en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين التماسك المؤسسي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة في منظومة الأمم المتحدة
    Para poder contar con este vehículo de comunicación y Cultura en el siglo XXI, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa precisa que sus miembros se comprometan claramente a los vínculos comunes entre el pasado, presente y futuro. UN وليتسنـى لهـا أن تملـك القـوة وسيلة للاتصال والثقافة في القرن الحادي والعشرين، ينبغـي لأعضـاء جماعـة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن يلتزموا التزاما واضحا بالصلة مع الماضي والحاضر والمستقبل.
    Documentación: HSP/WUF/2/2 Diálogo sobre culturas urbanas: globalización y Cultura en un mundo en proceso de urbanización UN الوثائق: HSP/WUF/2/2 الثقافات الحضرية: العولمة والثقافة في عالم يمضي نحو الحضرنة
    HSP/WUF/2/2 - Diálogo sobre culturas urbanas: globalización y Cultura en un mundo en proceso de urbanización UN HSP/WUF/2/2 حوار حول الثقافات الحضرية: العولمة والثقافة في عالم سائر على درب التحضر
    En la esfera sanitaria, la Declaración sobre la Salud en la ASEAN 2020, aprobada en Yogyakarta en abril de 2000, propugna que los ciudadanos de la ASEAN lleven un modo de vida saludable, que esté acorde con sus valores, creencias y cultura, en unas circunstancias propicias para ello. UN في مجال الصحة، توخى الإعلان المتعلق بتمتع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالصحة في عام 2020، المعتمد في يوغياكارتا في نيسان/أبريل 2000، أن يتمتع مواطنو الرابطة بأساليب صحية في الحياة، بما يتمشى مع قيمهم ومعتقداتهم وثقافتهم في أجواء داعمة.
    Entretanto, el UNICEF prestó apoyo al Ministerio de Educación y Cultura en la formación de maestros de primer grado para aplicar el primer plan nacional de estudios bilingües de la escuela primaria. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اليونيسيف وزارة التعليم والثقافة في تدريب معلمي الصف الأول في تنفيذ أول منهج دراسي وطني بلغتين للمدارس الابتدائية.
    23. En el mes de diciembre de 1994 se ha montado en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York una exposición sobre el movimiento olímpico titulada " Arte, Deporte y Cultura " , en el contexto del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, con la cooperación del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - ويقام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ معرض عن الحركة اﻷوليمبية بعنوان " الفن والرياضة والثقافة " في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وذلك في اطار السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    8. El representante de la UNESCO en Bosnia y Herzegovina ha colaborado estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial y tiene a su cargo las competencias de educación y Cultura en el seno del Comité de Coordinación que depende del Coordinador Especial, según el Plan de Acción para la restauración de Sarajevo. UN ٨ - وتعاون ممثل اليونيسكو في البوسنة والهرسك تعاونا وثيقا مع مكتب المنسق الخاص، وهو المسؤول عن التربية والثقافة في إطار لجنة التنسيق الخاضعة للمنسق الخاص، وفقا لخطة عمل إعادة بناء سراييفو.
    Humanidad Nueva patrocina anualmente cursos prácticos internacionales sobre economía, desarrollo social, juventud y Cultura en su principal centro de reuniones en Castelgandolfo (Italia) y durante todo el año se celebran reuniones similares en centros de más de 60 países. UN وتقوم منظمة اﻹنسانية الجديدة برعاية حلقات عمل دولية عن الاقتصاد، والتنمية الاجتماعية، والشباب، والثقافة في مركز اجتماعاتها الرئيسي في كاستيل غوندولفو بايطاليا، وتتكرر الاجتماعات المماثلة طوال العام في مراكز تقع في ما يزيد على ٦٠ بلدا.
    4. Acoge con beneplácito la participación del Presidente en ejercicio de la Asamblea General y también de los representantes del Secretario General y el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y Cultura, en la Fundación Internacional de la Tregua Olímpica; UN 4 - ترحب بمشاركة الرئيس الحالي للجمعية العامة وممثلي الأمين العام والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مؤسسة الهدنة الأوليمبية الدولية؛
    El 24 de junio de 2002, las fuerzas israelíes ocuparon el edificio del Ministerio de Información y Cultura en Ramallah, así como las oficinas e instalaciones de las estaciones de televisión local Arrwaj y Al-Istiglal. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2002، احتلت القوات الإسرائيلية وزارة الإعلام والثقافة في رام الله، وكذلك مكاتب ومرافق محطتي تلفزيون عَرْوَج والاستقلال المحليتين.
    c) El establecimiento de la Oficina Nacional de Cultura y centros provinciales de arte y Cultura en las capitales de las provincias; UN (ج) إنشاء الهيئة الوطنية للثقافة والمراكز المحلية للفنون والثقافة في مراكز المقاطعات؛
    Se diseñaron las asignaturas Lengua y Cultura en los procesos de enseñanza y aprendizaje II y III, pertenecientes al campo de formación específica, en el que participaron especialistas de las diferentes lenguas. UN 57 - وأعدت مادتا اللغة والثقافة في إطار عمليتي التدريس والتعلم في الصفين الثاني والثالث، لكي تندرجا في إطار التدريب الخاص، وشارك في تدريسهما أخصائيون في مختلف اللغات.
    :: puesta en marcha de la Oficina nacional de la cultura y centros provinciales de las artes y de la cultura en las capitales de provincia, así como la creación de " Puntos de arte y cultura " en las representaciones de la República de Madagascar en el extranjero. UN - إنشاء " الهيئة الوطنية للثقافة والمراكز المحلية للفنون والثقافة " في مراكز المقاطعات، إلى جانب إقامة " دوائر للثقافة والفنون " على صعيد الهيئات الممثلة لجمهورية مدغشقر بالخارج.
    Uno de los incidentes ocurridos en Kabul en los últimos meses fue la explosión de una bomba el 22 de noviembre en el exterior del Ministerio de Información y Cultura en Kabul, que rompió ventanas del Ministerio y de edificios circundantes, pero no provocó víctimas. UN 19 - ضمـــــن مجموعــــة أحداث وقعت في كابل في الأشهر الأخيرة، انفجرت قنبلة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر خارج وزارة الإعلام والثقافة في كابل فحطمت نوافذ الوزارة والمباني المحيطة بها، وإن لم يفد عن وقوع إصابات.
    37. El UNICEF se refirió a una encuesta de 2008 del Ministerio de Educación y Cultura, en la cual el 70% de las niñas encuestadas denunciaron que algunos maestros las obligaban a mantener relaciones sexuales como condición para pasar a un grado superior, y el 50% afirmaron que sus compañeros también abusaban sexualmente de ellas. UN 37- وأشارت اليونيسيف إلى استقصاء أجرته وزارة التعليم والثقافة في عام 2008 كشف أن 70 بالمائة من الفتيات اللواتي أجبن عليه أبلغن أن بعض المدرسين يشترطون الاتصال الجنسي مقابل الارتقاء من صف إلى آخر؛ وأن 50 بالمائة من الفتيات ذكرن أن أقرانهن من الذكور أيضاً يتعدون عليهن جنسياً.
    23. Deserción escolar. El Ministerio de Educación y Cultura en el lapso de tiempo del informe ha ampliado su cobertura nacional (mayor número de escuelas y contratación de más docentes en la educación pública). UN 23- الانقطاع عن الدراسة: وسّعت وزارة التعليم والثقافة في الفترة التي يشملها التقرير تغطيتها الوطنية (بزيادة عدد المدارس والتعاقد مع مزيد من المدرسين في نظام التعليم العام).
    Se realizaron sesiones de capacitación sobre el tema " Género y Cultura en Bosnia y Herzegovina " para representantes de los ministerios pertinentes y otras instituciones del campo de la cultura de Bosnia y Herzegovina, que seguirán realizando sesiones de capacitación a nivel local. UN ونُظمت دورات تدريبية بشأن موضوع " النوع الجنساني والثقافة في البوسنة والهرسك " لممثلي الوزارات وخلافها من المؤسسات المناسبة العاملة في ميدان الثقافة في البوسنة والهرسك، التي ستواصل عقد الدورات التدريبية على الصعيد المحلي.
    Algunos han incorporado al programa de la escuela obligatoria cursos de cultura religiosa, como el cantón de Zurich donde se ha introducido un curso aconfesional llamado " religión y cultura " en la escuela primaria, o St-Gall donde las autoridades organizan cada dos años una mesa redonda de las religiones con representantes de las distintas comunidades. UN وقد أدرجت بعض الكانتونات في مناهج المدارس الإلزامية دروساً بشأن الثقافات الدينية، مثلما هو الحال في كانتون زيورخ حيث أُدرج درس غير ديني يسمى " الدين والثقافة " في منهاج المدارس الابتدائية، أو في سانت غالن حيث تنظم السلطات كل سنتين اجتماع مائدة مستديرة بشأن الأديان مع ممثلي مختلف الجماعات.
    g) Contrariamente a lo dispuesto en la legislación, los niños pertenecientes a minorías, en particular los romaníes, tengan pocas posibilidades de recibir enseñanza en su propio idioma y de aprender su historia y Cultura en el marco de los programas de enseñanza nacionales. UN (ز) ضعف إمكانية حصول أطفال الأقليات، لا سيما أطفال الروما، على التعليم بلغاتهم، وعدم تدريس تاريخهم وثقافتهم في إطار المقررات الدراسية الوطنية، رغم مخالفة ذلك للقانون.
    El párrafo 1 del artículo 10 de la Ley (Nº 7952) del sistema de enseñanza preuniversitaria, de fecha 21 de junio de 1995, estipula que se ofrecerán posibilidades a las personas pertenecientes a las minorías, de aprender y ser enseñados en sus idiomas vernáculos y estudiar su historia y Cultura en el marco del programa de educación y planes de estudios. UN 543- وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من قانون نظام التعليم ما قبل الجامعي، رقم 7952 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1995، على ما يلي: " تتاح للأشخاص المنتمين لأقليات فرص للتعلم وتلقي التعليم بلغتهم الأصلية ودراسة تاريخهم وثقافتهم في إطار البرامج والمناهج التعليمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد