ويكيبيديا

    "y culturas diferentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافات المختلفة
        
    • والثقافات الأخرى
        
    No obstante, tenemos que ir más allá de reunir a personas de religiones y culturas diferentes. UN ولكن يتعين علينا أن نقوم بما هو أفضل من مجرد الجمع بين أشخاص من أتباع الديانات والثقافات المختلفة.
    Además, deben superar escollos para obtener un nuevo estatuto jurídico y ajustarse a idiomas y culturas diferentes. UN وهم يواجهون أيضا تحديات عندما يحاولون الحصول على مركز قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة.
    Al mismo tiempo, la globalización genera oportunidades y beneficios, crecimiento económico, multiplicación de las comunicaciones y del acceso a la información, posibilidades de acercamiento entre pueblos y culturas diferentes. UN والعولمة تولد في الوقت نفسه فرصا ومزايا، منها: النمـــو الاقتصادي وتحسين الاتصالات وزيادة فرص الحصول على المعلومات، وإمكانيات توثيق التقارب بين الشعوب والثقافات المختلفة.
    En ese sentido, el Pakistán ha desempeñado un importante papel en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas, con el fin de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones para evitar que se atente indiscriminadamente contra religiones y culturas diferentes. UN ومن هذا المنطلق تؤدي باكستان دورا رائدا في المنتديات الدولية ولا سيما في الأمم المتحدة سعيا منها إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات لمنع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة.
    Son menos de un tercio de esos periodistas exiliados los que pueden seguir ejerciendo su profesión y muchos deben superar escollos para obtener un nuevo estatuto jurídico y ajustarse a idiomas y culturas diferentes. UN واستطاع أقل من ثلث الصحفيين الموجودين في المنفى الاستمرار في العمل بالصحافة، وواجه كثيرون تحديات في تحقيق وضع قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة.
    Palau no participa actualmente en actividades internacionales para ampliar el entendimiento entre civilizaciones con el fin de prevenir que se atente indiscriminadamente contra religiones y culturas diferentes. UN لا تشارك بالاو حاليا في أي جهود دولية لتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة.
    Como consecuencia de la mundialización, algunas poblaciones que hasta hace poco tiempo fueron homogéneas se han visto obligadas a convivir con razas y culturas diferentes de nuevos inmigrantes. UN 17 - ومضى قائلاً إنه نتيجة للعولمة، فإن الجماعات السكانية التي كانت إلى وقتٍ قريبٍ متجانسة اضطُرت إلى التعامل مع الأعراق والثقافات المختلفة للمهاجرين الجدد.
    Los dirigentes del país están adoptando medidas prácticas y concretas para seguir estrechando la cooperación internacional con miras a lograr la paz y la armonía entre las diversas confesiones, y ampliar el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones con miras a impedir que se atente contra religiones y culturas diferentes. UN وتعمل قيادة البلد على تطبيق خطوات عملية لمواصلة تعزيز التعاون الدولي في مجال تحقيق السلام والوئام بين الأديان وتوسيع آفاق الحوار وتعميق التفاهم بين الحضارات، سعيا وراء الحيلولة دون وقوع هجمات عشوائية على الأديان والثقافات المختلفة.
    Debemos movilizarnos para derrotar el extremismo y debemos actuar a escala mundial. Todos los gobiernos deben asumir en serio su responsabilidad para enseñar a los jóvenes a aceptar y respetar a personas de credos y culturas diferentes. News-Commentary ويتعين علينا أن نسارع إلى التعبئة من أجل إلحاق الهزيمة بالتطرف. ونحن في احتياج إلى العمل العالمي. ومن الواجب على كل الحكومات أن تأخذ على محمل الجد مسؤوليتها عن تعليم الشباب وتثقيفهم وتدريبهم على قبول واحترام الناس من أتباع الديانات والثقافات المختلفة.
    Afirmando la necesidad de que todos los Estados prosigan la acción internacional para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones en un esfuerzo por prevenir que se atente contra las religiones y culturas diferentes, contribuir a la solución pacífica de conflictos y controversias y reducir las posibilidades de que se generen animosidad, enfrentamientos e incluso violencia, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع استهداف الأديان والثقافات المختلفة()، حيث يسهم ذلك في الحل السلمي للصراعات والمنازعات، وتقليل احتمالات نشوء مشاعر العداء والصدام بل والعنف كذلك،
    Habida cuenta de que de hecho no se han producido en el país actos terroristas ni incitación a la comisión de esos actos, las principales medidas (aparte de la tipificación de esos actos como delitos) que aplica Lituania en esos ámbitos se relacionan con la prevención del terrorismo, a saber, la promoción de la tolerancia hacia las manifestaciones de las religiones y culturas diferentes. UN وبالنظر إلى أنه لم تحدث أعمال إرهاب، أو التحريض عليها في ليتوانيا فإن التدابير الرئيسية (إلى جانب تجريم تلك الأعمال) التي تنفذها ليتوانيا في هذا المجال تتعلق بمنع الإرهاب - وتشجيع التسامح والحلم إزاء الأديان والثقافات المختلفة.
    Es difícil expresar más claramente las diferencias entre Estados Unidos y el modelo europeo. Estados Unidos es un crisol de razas, Europa es un mosaico de pueblos y culturas diferentes surgido como resultado de una larga historia. News-Commentary ميونيخ ــ إن الولايات المتحدة تتبنى شعار: "واحد من كثيرين". ويتبنى الاتحاد الأوروبي شعار "الوحدة في التنوع". والواقع أنه من الصعب أن نعبر عن الاختلافات بين النموذجين الأميركي والأوروبي بوضوح أكبر مما يعبر عنها الفارق بين الشعارين. إن الولايات المتحدة عبارة عن بوتقة صهر، في حين تشكل أوروبا فسيفساء من الشعوب والثقافات المختلفة التي تطورت على مدى تاريخها الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد