ويكيبيديا

    "y cumplir las obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والامتثال للالتزامات
        
    • والوفاء بالالتزامات
        
    • وتنفيذ اﻻلتزامات
        
    • والوفاء بالتزامات
        
    • وبالوفاء بالالتزامات
        
    • والامتثال لالتزامات
        
    • وتنفيذ التزاماتها
        
    • وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها
        
    • وفي الوفاء بالتزاماتها
        
    • والالتزامات والتعهدات
        
    Todos los interesados deben esforzarse más por proteger a los civiles y cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional. UN ولا بد لجميع الأطراف المعنية من أن تفعل المزيد لحماية المدنيين والامتثال للالتزامات القانونية الواقعة عليها بموجب القانون الدولي.
    Esos cuatro productos contribuirán a aumentar la capacidad de los países para formular y hacer cumplir la legislación y fortalecer las instituciones a fin de lograr las metas y los objetivos ambientales internacionalmente acordados y cumplir las obligaciones conexas. UN وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros deben promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir las obligaciones que han contraído libremente con arreglo a los diversos instrumentos internacionales en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Ulteriormente, los departamentos competentes de los Estados miembros de la Unión Estatal de Serbia y Montenegro han celebrado reuniones con objeto de aplicar la resolución y cumplir las obligaciones del país. UN وفيما بعد عُقدت اجتماعات بين الإدارات المختصة في دولتي الاتحاد بهدف تنفيذ القرار والوفاء بالتزامات البلد.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir las obligaciones que han asumido libremente en virtud de los diversos instrumentos internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    Asimismo, los oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en la lucha contra el terrorismo y pidieron a la UNODC que siguiera prestando asistencia al respecto. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Esos cuatro productos contribuirán a aumentar la capacidad de los países para formular y hacer cumplir la legislación y fortalecer las instituciones a fin de lograr las metas y los objetivos ambientales internacionalmente acordados y cumplir las obligaciones conexas. UN وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة.
    93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    93. Varios oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN 93- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros deben promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir las obligaciones que han contraído libremente con arreglo a los diversos instrumentos internacionales en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Observamos con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Sudán del Sur de respetar y cumplir las obligaciones que establece la Carta de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ بارتياح كبير الالتزام الرسمي لجمهورية جنوب السودان بميثاق الأمم المتحدة والوفاء بالالتزامات الواردة فيه.
    Sus objetivos principales son mejorar el aprendizaje administrativo y cumplir las obligaciones de rendición de cuentas mediante la presentación de informes sobre el desempeño. UN وأهم أغراضها تحسين التعلم التنظيمي والوفاء بالالتزامات عن طريق المساءلة والإبلاغ عن الأداء.
    43. En el primer decenio del siglo XXI se acometieron reformas destinadas a satisfacer las demandas sociales y cumplir las obligaciones del Gobierno con las organizaciones internacionales en materia de respeto y promoción de los derechos humanos. UN 43- وخلال العِقد الأول من القرن الحادي والعشرين، نُفِّذت إصلاحات ترمي إلى تلبية المطالب الاجتماعية والوفاء بالتزامات الحكومة إزاء المنظمات الدولية فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان وتعزيزها.
    211. El Gobierno de Australia estima que es fundamental reafirmar el compromiso del país con los derechos de las personas con discapacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y cumplir las obligaciones que incumben a Australia en virtud de la Convención. UN 211- تعتقد الحكومة الأسترالية أن تعزيز التزام أستراليا بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزء بالغ الأهمية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالتزامات أستراليا بموجب الاتفاقية.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir las obligaciones que han asumido libremente en virtud de los diversos instrumentos internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    La Fundación atribuye particular importancia a la asistencia a nacionales de países en desarrollo para que puedan ejercer los derechos y cumplir las obligaciones asumidos por los Estados partes en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتولي المؤسسة الدولية لقانون البحار أهمية خاصة لمساعدة مواطني البلدان النامية في ممارسة الحقوق والامتثال لالتزامات الدول الأطراف الناشئة بموجب الاتفاقية.
    iii) Poner en práctica los acuerdos internacionales y cumplir las obligaciones dimanantes de éstos a nivel nacional; UN `3` الامتثال للاتفاقات الدولية وتنفيذ التزاماتها على المستوى الوطني؛
    En las disposiciones iniciales de la Ley se estipula que ésta reglamenta las actividades relacionadas con el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso a fin de proteger los intereses nacionales de Ucrania y cumplir las obligaciones internacionales contraídas por el país respecto de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Israel sigue decidido a promover el proceso de paz, como lo demuestra la reunión que mantuvieron ayer los negociadores israelíes y palestinos para continuar con el espíritu de Anápolis, pero la Autoridad Palestina no ha logrado luchar con eficacia contra el terrorismo y cumplir las obligaciones que contrajo en virtud de distintos acuerdos, incluida la hoja de ruta. UN وفيما تظل إسرائيل ملتزمة بالدفع بعملية السلام، كما يدل على ذلك الاجتماع الذي عقد أمس بين المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين واستمر وفقا لروح مؤتمر أنابوليس، فإن السلطة الفلسطينية أخفقت في مكافحة الإرهاب بفعالية وفي الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات، بما في ذلك خريطة الطريق.
    b) Respetar el derecho internacional, seguir las normas y prácticas internacionales y cumplir las obligaciones internacionales asumidas por Sudáfrica, en particular los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas; y UN (ب) الامتثال للقانون الدولي والقواعد والممارسات الدولية والالتزامات والتعهدات الدولية التي تعهدت بها جنوب أفريقيا، بما في ذلك إجراءات الحظر التي فرضتها الأمم المتحدة على الأسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد