ويكيبيديا

    "y cuyos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والذين
        
    • والتي تتفاوت
        
    Estas son las personas que ejercen el poder en Delhi actualmente y cuyos ejércitos están desplegados en posiciones de combate contra el Pakistán. UN وهؤلاء الناس هم الذين يسيطرون على الحكم في دلهي اليوم والذين وضعوا جيوشهم في مواقع قتال لمحاربة باكستان.
    Únicamente los tres candidatos recomendados por el Consejo de Justicia Interna y cuyos nombres aparecen en el presente memorándum serán susceptibles de elección. UN 13 - والمرشحون الثلاثة الذين أوصى بهم مجلس العدل الداخلي والذين تظهر أسماؤهم في هذه المذكرة هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    2/ Ocupados que trabajan 40 horas o más a la semana y cuyos ingresos son inferiores al salario mínimo. UN )٢( الموظفون الذين يعملون ٠٤ ساعة أو أكثر أسبوعياً والذين تقل دخولهم عن الحد اﻷدنى لﻷجور.
    La personas acusadas de delitos graves y cuyos casos se han aplazado permanecen en prisión preventiva durante otros ocho meses hasta la próxima audiencia del tribunal superior. UN وينتهي المطاف بالأشخاص المتهمين بجرائم خطيرة والذين أُجّل البت في قضاياهم وهم ينتظرون في السجن دورة أخرى مدّتها ثمانية أشهر إلى حين انعقاد دورة الجلسات التالية للمحكمة العليا.
    - El abono por el Estado de un subsidio diferencial de arrendamiento para las personas que tienen acceso al sector antiguo y cuyos ingresos son insuficientes para pagar el alquiler; UN - دفع الدولة إعانة إيجار تفاضلية للأشخاص المسموح لهم بالحصول على سكن في القطاع القديم والذين لا يملكون ما يكفي من إيرادات لتحمل تكاليف الإيجار؛
    Los niños que nacieron después de 1992 y cuyos padres son apátridas pueden obtener la ciudadanía por medio de un procedimiento simplificado basado en una solicitud presentada por los padres. UN يكتسب الأطفال الذين وُلدوا بعد عام 1992 والذين لم يكن والديهم من مواطني أي دولة، الجنسية عملا بإجراء مبسط على أساس طلب الوالدين.
    Ello impediría pagar una indemnización a los funcionarios de los tribunales cuyos servicios es preciso retener hasta que ya no sean necesarios y cuyos contratos expiran al final del período en que se necesitarán sus servicios. UN ويمنع ذلك دفع تعويض لموظفي المحكمة المطلوب منهم البقاء في المحكمة حتى تنتفي الحاجة إلى خدماتهم والذين حصلوا على عقود حتى نهاية فترة الحاجة إلى خدماتهم.
    Es responsable de administrar y proveer asistencia social en forma de prestaciones suplementarias, en consonancia con las políticas del Gobierno para las personas consideradas más vulnerables y cuyos ingresos familiares se sitúen por debajo del umbral establecido. UN والوكالة مسؤولة عن إدارة وتوفير المساعدات الاجتماعية المتمثلة في البدلات التكميلية وفقاً للسياسة الحكومية للأشخاص الأكثر ضعفاً والذين يقل دخل الأسرة المعيشية بينهم عن الحد الأدنى المحدد لهذا الغرض.
    Los consultores son personas autorizadas o especialistas reconocidos en un determinado campo y cuyos servicios se utilizan con carácter asesor, consultivo o demostrativo. UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    Los consultores son personas autorizadas o especialistas reconocidos en un determinado campo y cuyos servicios se utilizan con carácter asesor, consultivo o demostrativo. UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    Por otro lado, los términos empleados no siempre se refieren a todas las personas que podrían quedar incluidas en esta categoría y cuyos criterios identificativos se han descrito supra. UN ومن ناحية أخرى، لا تشير المصطلحات المستخدمة دائما إلى جميع الأشخاص الذين يمكن إدراجهم في هذه الفئة والذين أوردنا المعايير التي تحدِّدهم أعلاه.
    Hasta la fecha, tampoco ha respondido a las solicitudes que se le han enviado para obtener información sobre 609 personas, la mayoría de ellas kuwaitíes pero también de otras nacionalidades, denunciadas como desaparecidas por Kuwait y cuyos expedientes fueron enviados al Gobierno del Iraq. UN وحتى اﻵن، لم ترد بعد على الطلبات الخاصة بتقديم المعلومات المتصلة ﺑ ٦٠٩ أشخاص معظمهم من الكويتيين وان كان يوجد منهم أيضا من ينتمي الى جنسيات أخرى، والذين اعتبرتهم الكويت مفقودين وأحيلت ملفاتهم الى الحكومة العراقية.
    123. Preocupa la situación de los originarios de Rwanda que han nacido y vivido en el Zaire y cuyos antepasados también hicieron su vida en este país, pero a los que por razones de un nacionalismo exacerbado se les desconoce su condición de zairenses. UN ٣٢١- وتشكل أيضا مصدرا لانشغال البال في حالة اﻷشخاص من أصل رواندي الذين ولدوا ونشأوا في زائير وعاش أسلافهم أيضا في زائير والذين هم محرومون مع ذلك من الجنسية الزائيرية بسبب نزعة وطنية مفرطة.
    En nombre de la gran cantidad de emigrados cubanos que en este país se oponen al bloqueo y cuyos derechos a comunicarse, viajar y ayudar libremente a sus familiares son pisoteados, impidiendo y limitando al mínimo posible los contactos familiares y la normalización de las relaciones con su patria. UN باسم الكثير من الكوبيين المهاجرين إلى الولايات المتحدة المعارضين للحصار، والذين تداس باﻷقدام حقوقهم في السفر إلى كوبا للاتصال بذويهم ومساعدتهم بحرية، من خلال منع أو تقييد اتصالهم بأفراد اﻷسرة، وكذلك علاقاتهم الطبيعية بوطنهم اﻷصلي.
    También lo ha sido la atención prestada a las necesidades especiales de las mujeres y los niños desplazados que, por regla general, son una mayoría abrumadora de las poblaciones de desplazados internos y cuyos intereses el Representante ha tomado especialmente en cuenta conforme a la solicitud de la Comisión. UN وكذلك الأمر بالنسبة إلى الاهتمام بالاحتياجات المعينة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال، الذين يشكلون عادة الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا والذين طلبت اللجنة إلى الممثل إيلاء اهتمام خاص لهمومهم المحددة.
    Basándose en otros casos, la abogada señala que un número considerable de curdos repatriados del Estado Parte a Turquía y cuyos paraderos pudieron ser vigilados han sido detenidos y torturados por las autoridades turcas. UN 5-7 وتؤكد المحامية، استنادا إلى عدة حالات أخرى، أن السلطات التركية اعتقلت وعذبت عددا كبيرا من الأكراد الذين تم ترحيلهم من الدولة الطرف إلى تركيا، والذين أمكن رصد أماكن وجودهم.
    En el informe se señala que todos los tamiles relativamente jóvenes que casi no hablan cingalés y cuyos documentos indican que proceden del norte tienen posibilidades de ser retenidos e interrogados tras un control de identidad. UN 4-6 ويلاحظ التقرير أن جميع أفراد التاميل الشبان الذين لا يجيدون اللغة السنهالية والذين تبين أوراقهم أنهم وفدوا من الشمال معرضون لإمكانية الاحتجاز للاستجواب بعد التحقق من هويتهم.
    305. El subsidio de subsistencia se paga a las personas que residen en el territorio de la República de Estonia y cuyos ingresos mensuales están por debajo del nivel mínimo de subsistencia establecido por el Gobierno. UN 305- وتدفع استحقاقات العيش للأشخاص الذين يقيمون على أراضي جمهورية إستونيا والذين يقل دخلهم الشهري عن الحد الأدنى من مستوى العيش الذي حددته الحكومة.
    Este enfoque ha impedido que algunos Estados adopten medidas para controlar los activos o los movimientos de las personas o entidades vinculadas con los talibanes o Al-Qaida y cuyos nombres no aparecen en la lista. UN 20 - ومن المحتمل أن يكون هذا النهج قد منع بعض الدول من اتخاذ تدابير لمراقبة أصول أو تحركات الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة والذين لم ترد أسماءهم في القائمة.
    Por lo que respecta a los palestinos, la representante de Egipto espera con impaciencia la llegada del día en que se pueda dejar de hablar de la lamentable situación de los ciudadanos palestinos, que sufren las formas más graves de racismo y cuyos derechos fundamentales, principalmente el derecho inalienable a la libre determinación, se pisotean todos los días. UN وفيما يخص الفلسطينيين، فإن ثمة انتظارا بفارغ الصبر لمجيء يوم لا يتم التحدث فيه عن الحالة الفاجعة للمواطنين الفلسطينيين، الذين يعانون من أخطر أشكال العنصرية، والذين تُمتهن كل يوم حقوقهم الأساسية، بما فيها بصفة خاصة حقهم في تقرير المصير، وهو حق غير قابل للتصرف.
    Este factor reviste importancia especial para la red de oficinas exteriores del PNUD, que utiliza aproximadamente 100 monedas diferentes en todo el mundo y cuyos gastos de funcionamiento varían considerablemente según las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos. UN وهذا العامل ذو أهمية خاصة بالنسبة الى شبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، التي تتعامل بما يقرب من ٠٠١ عملية مختلفة في شتى أنحاء العالم والتي تتفاوت في تكاليفها التشغيلية تفاوتا كبيرا بحسب قوة دولار الولايات المتحدة وغير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد