ويكيبيديا

    "y dar prioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعطاء الأولوية
        
    • وإيلاء الأولوية
        
    • وتحديد أولويات
        
    • وأن تعطي الأولوية
        
    • وعلى إيلاء أولوية
        
    • وأن تمنح الأولوية
        
    • ومنح الأولوية
        
    • مع إعطاء الأولوية
        
    • ووضع أولويات
        
    • وترتيب أولويات
        
    • وتحديد أولوياتها
        
    • وتعطي الأولوية
        
    • وإعطاء أولوية
        
    • وأن يحدد أولوية
        
    • وأن تولي الأولوية
        
    Asimismo, es inaceptable yuxtaponer el derecho a la libre determinación y el principio de integridad territorial y dar prioridad a este último. UN كذلك ليس من المقبول المجاورة بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية، وإعطاء الأولوية للأخير.
    Observó las iniciativas para proteger a la Madre Tierra y dar prioridad a las personas con discapacidad, las personas de edad y los migrantes. UN ولاحظت الجهود التي بُذلت من أجل حماية أُمِّنا الطبيعة وإعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة وللمسنين والمهاجرين.
    La tercera es aumentar la movilidad de los recursos humanos y dar prioridad al empleo en los centros de actividad económica de Kazajstán. UN ثالثا، زيادة حركة الموارد البشرية وإيلاء الأولوية للتوظيف في مراكز النشاط الاقتصادي في كازاخستان.
    Es importante que se establezcan claramente la división del trabajo y los aspectos complementarios entre la junta consultiva superior, el Gabinete, el Comité de Evaluación de Proyectos y otros órganos asesores y dar prioridad a sus programas. UN ومن المهم وضع تقسيم واضح للعمل وتحديد أوجه التكامل بين مجلس الإدارة العليا، والديوان، ولجنة استعراض المشاريع، وغيرها من الهيئات الاستشارية وتحديد أولويات جداول أعمالها.
    También debe adaptarse a la evolución de la circunstancias en la región y dar prioridad a los grupos de refugiados más vulnerables. UN وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا.
    5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; UN " 5 - تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛
    Es nuestro deber seguir liderando, y dar prioridad a hacer que nuestro país esté absolutamente a salvo de estos terroristas cobardes Open Subtitles من واجبنا أن يتبع ذلك الرصاص، وإعطاء الأولوية لصنع بلدنا آمنة تماما من هذه الجبانة الارهابيين.
    Un aumento en la asistencia al desarrollo deberá ir a la par de un mayor esfuerzo por parte de los gobiernos receptores para mejorar la gestión de los recursos y dar prioridad a los niños en su distribución. UN وينبغي أن يساير زيادة المساعدات الإنمائية بذل جهود أكبر على الدوام من جانب الحكومات المتلقية من أجل تحسين إدارتها للموارد وإعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات من أجل الأطفال.
    En este sentido, era necesario acabar con los tabúes contra el VIH, prevenir la discriminación de quienes se hubieran contagiado del VIH/SIDA y dar prioridad a las acciones bilaterales y multilaterales de prevención y tratamiento del virus. UN وفي هذا الصدد، لا بد من كسر العزلة المفروضة على هذا الفيروس، ومنع التمييز ضد هؤلاء المصابين به وبمرض الإيدز وإعطاء الأولوية القصوى للعمل الثنائي والمتعدد الأطراف الرامي إلى منع هذا الفيروس وعلاجه.
    Es esencial crear nuevas zonas de seguridad y dar prioridad a la labor de la ONUDD en Asia central, especialmente mediante el plan regional de acción para luchar contra el flujo de drogas. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    Lo que hace falta es una actitud de querer ayudar a la humanidad y dar prioridad en consecuencia a la asignación de recursos. UN والمطلوب هو أن تتوفر العقلية الراغبة في مساعدة الإنسانية وإيلاء الأولوية في تخصيص الموارد تبعا لذلك.
    Eso supone democratizar las ciudades y dar prioridad a los seres humanos sobre el capital. UN وهذا يعني تحقيق الديمقراطية في المدن، وإيلاء الأولوية للبشر على رأس المال.
    La política sobre deportes adoptada por el Reino de Marruecos nos ha permitido promover actividades para los jóvenes de las zonas rurales y periurbanas, y dar prioridad a la participación de las niñas y mujeres en el deporte. UN وتتيح لنا السياسة التي اعتمدتها حكومة المغرب بشأن الرياضة تشجيع الأنشطة الموجهة للناشئين في البيئات الريفية والحضرية وإيلاء الأولوية لمشاركة الفتاة والمرأة في الرياضة.
    Para ello urge proceder a la planificación y la preparación estratégicas para casos de desastres a escala regional, nacional y local, mantener un alto nivel de asistencia para la recuperación y la reconstrucción posteriores a los desastres y dar prioridad a la reducción de los riesgos. UN ويشمل ذلك الاشتراك مع الحكومات الوطنية في التخطيط الاستراتيجي للكوارث والاستعداد لها على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية، وضمان استمرار مستويات عالية من المساعدة من أجل الإنعاش والتعمير بعد الكوارث وتحديد أولويات الحد من المخاطر باعتبارها مسألة ذات أهمية عاجلة.
    Por lo tanto, los Estados deben asegurar la disponibilidad de fondos suficientes y dar prioridad a la financiación de la salud para poder cumplir al menos estas obligaciones básicas del derecho a la salud. UN ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول توافر الأموال الكافية من أجل الصحة وتحديد أولويات تمويل الصحة من أجل الوفاء على الأقل بالالتزامات الأساسية للحق في الصحة.
    Además, el Gobierno debe proporcionar fondos para el desarrollo y expansión de instituciones de microcrédito y dar prioridad a esos gastos. UN وينبغي أن توفر أيضا الحكومات التمويل اللازم لتنمية مؤسسات الائتمان الصغير وتوسيع نطاق نشاطها وأن تعطي الأولوية لمثل هذه النفقات.
    5. Alienta a los Estados Miembros a aprobar legislación para establecer medidas sustitutivas del encarcelamiento y dar prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; UN 5- تشجّع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات لإقامة بدائل للسجن وعلى إيلاء أولوية لتمويل إقامة نُظُم من هذا القبيل ولاستحداث الآليات اللازمة لتنفيذها؛
    El Estado parte debería asignar todos los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para esta medida y dar prioridad a: UN وينبغي أن تخصص الدولة الطرف جميع الموارد المالية والبشرية والموارد المتصلة بالميزانية اللازمة لهذا الجهد وأن تمنح الأولوية لما يلي:
    Hay que concienciar a la población sobre los derechos del niño y dar prioridad a las inversiones para mejorar su acceso a los servicios de salud y educación. UN ويتعيَّن توعية السكان بحقوق الطفل ومنح الأولوية للاستثمارات الرامية إلى تحسين الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    Es preciso estimular y fortalecer aún más la existencia de recursos financieros como los del Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la tecnología de la información, y dar prioridad a los países en desarrollo en la asignación de fondos. UN والموارد المالية مثل الصندوق الاستئماني لتلك التكنولوجيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن تشجع وأن يزداد تعزيزها، مع إعطاء الأولوية للبلدان النامية في تخصيص الأموال.
    Trabaja con un alto grado de dedicación profesional y ha demostrado ser plenamente capaz de organizar y dar prioridad a su trabajo. UN وهي تعمل بدرجة عالية من الكفاءة والإخلاص المهني، وأثبتت قدرتها التامة على تنظيم العمل ووضع أولويات له.
    Para ello, será necesario controlar minuciosamente la asignación de recursos, dar un uso eficaz a la ayuda extranjera y dar prioridad en las políticas a los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN وسيقتضي ذلك أعلى درجات التمحيص فيما يتعلق بتخصيص الموارد والاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية وترتيب أولويات السياسات للتركيز على أشد فئات السكان ضعفاً وتهميشاً.
    Los países en desarrollo deberían conservar su margen de maniobra y dar prioridad a ese objetivo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تحتفظ البلدان النامية لنفسها بمجال يتيح لها تقرير سياساتها وتحديد أولوياتها.
    El Estado parte debe examinar su política de detención de los solicitantes de asilo y dar prioridad a fórmulas alternativas a la detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar esos casos y dar prioridad a la cuestión. UN وقرر الفريق العامل دراسة هذه الحالات وإعطاء أولوية لهذه المسألة.
    También debería impulsar los métodos alternativos de tratamiento y atención, y dar prioridad a aumentar el número de profesionales cualificados en psicología/psiquiatría. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من الأساليب البديلة للعلاج والرعاية وأن تولي الأولوية إلى زيادة عدد المهنيين الماهرين في مجالي علم النفس والتحليل النفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد