ويكيبيديا

    "y dar protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوفير الحماية
        
    • وتوفير حماية
        
    • وإتاحة الحماية
        
    Al enterarse de que estaban realizándose dichos registros, la UNAMID despachó inmediatamente a su personal para seguir de cerca las operaciones y dar protección. UN وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية.
    El Estado Parte debería reforzar los mecanismos de cooperación internacional para luchar contra la trata de personas, perseguir a los responsables y dar protección y reparación a todas las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولملاحقة المتاجرين وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    Australia también ha adoptado otras medidas dentro de sus propias aguas para garantizar la seguridad de navegación y dar protección a los entornos marinos vulnerables, incluidos el Gran Arrecife de Coral y el Estrecho de Torres. UN كذلك اعتمدت أستراليا تدابير أخرى داخل مياهها الخاصة من أجل كفالة سلامة الملاحة وتوفير الحماية للبيئات البحرية الحساسة، بما في ذلك بيئة الحاجز المرجاني الكبير ومضيق توريس الهشّة.
    La sólida capacidad de la IFOR y sus normas para entablar combate le permiten defenderse eficazmente y dar protección a otros participantes en el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz. UN ٣ - وتبقي قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات على القدرات المتينة البنية وقواعد الاشتباك، التي تمكنها من الدفاع عن نفسها بفعالية وتوفير حماية لﻵخرين المشتركين في تنفيذ اتفاق السلام.
    La UNAMID está considerando la posibilidad de adoptar medidas adicionales para reforzar el sector oeste a fin de aumentar su vigilancia de la zona y dar protección adicional a la población local. UN 29 - وتنظر العملية المختلطة في تدابير إضافية لتعزيز القطاع الغربي، بما يساعدها على تشديد مراقبتها للمنطقة وتوفير حماية إضافية للسكان المحليين.
    También hubo referencias a varias recomendaciones del Comité contra la Tortura, entre ellas, las relativas a la promoción de un mecanismo efectivo dentro del sistema penitenciario para recibir e investigar denuncias de violencia sexual y dar protección y asistencia a las víctimas. UN وأشارت أيضاً إلى عدة توصيات للجنة مناهضة التعذيب، لا سيما فيما يتعلق بإقامة آلية فعالة على صعيد نظام السجون من أجل تلقي الإفادات بحالات العنف الجنسي التي تقع والتحقيق فيها وإتاحة الحماية للضحايا ومساعدتهم.
    El Estado Parte debería reforzar los mecanismos de cooperación internacional para luchar contra la trata de personas, enjuiciar a los autores y dar protección y reparación a todas las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولملاحقة المتاجرين وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    En este sentido, el SPLA y el Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur deben cumplir su responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y dar protección a los grupos vulnerables de manera imparcial y transparente. UN وفي هذا الصدد، يجب على الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان الوفاء بمسؤوليتهما الرئيسية عن كفالة الأمن وتوفير الحماية للفئات الضعيفة على نحو يتميز بالنزاهة والشفافية.
    El Consejo de Seguridad debe hacer todo lo posible para lograr un alto el fuego inmediato y duradero, poner fin al bloqueo ilegal que dura ocho años y dar protección al pueblo palestino. UN ويجب على مجلس الأمن ألا يدخر جهدا من أجل التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، وإنهاء الحصار غير القانوني المفروض على الشعب الفلسطيني منذ ثماني سنوات، وتوفير الحماية له.
    Teniendo presente también que los delitos de honor cometidos contra la mujer, que suelen caracterizarse por la premeditación, son una cuestión de derechos humanos y que los Estados tienen la obligación de ejercer la diligencia debida para impedir esos delitos, investigarlos, castigar a los autores y dar protección a las víctimas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، التي يجتمع فيها عامل القتل العمد مع سبق الإصرار، تعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان وأن على الدول التزامات بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع أعمال العنف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا،
    Teniendo presente también que los delitos de honor cometidos contra la mujer son una cuestión de derechos humanos y que los Estados tienen la obligación de ejercer la diligencia debida para impedir esos delitos, investigarlos, castigar a los autores y dar protección a las víctimas, y que no hacerlo constituye una violación de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف تعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان، وأن على الدول التزاما بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع تلك الجرائم والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا، وأن القصور عن تحقيق ذلك يعد أحد أشكال خرق حقوق الإنسان،
    Teniendo presente que los Estados están obligados a ejercer la diligencia debida para impedir los delitos de honor contra la mujer y la niña, investigarlos, castigar a los autores y dar protección a las víctimas y que no hacerlo constituye una violación de sus derechos humanos y libertades fundamentales y obstaculiza o impide el disfrute de esos derechos y libertades, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزاما بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    Teniendo presente que los Estados están obligados a ejercer la diligencia debida para impedir los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña, investigarlos, castigar a los autores y dar protección a las víctimas y que no hacerlo constituye una violación de sus derechos humanos y libertades fundamentales y obstaculiza o impide el disfrute de esos derechos y libertades, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزاما بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون ارتكاب الجرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    La Asamblea destacó que los Estados tenían la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y las niñas, y debían actuar con la diligencia debida para prevenir e investigar los actos de violencia contra mujeres y niñas, castigar a los autores y dar protección a las víctimas. UN وشددت الجمعية العامة على الالتزام المترتب على الدول بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات، وبذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وتوفير الحماية للضحايا.
    Párrafo 8: Proseguir su labor para eliminar la violencia contra la mujer, en particular la violencia en la familia, mediante, entre otras cosas, la organización de campañas de información sobre la naturaleza criminal de esas prácticas y la asignación de recursos económicos suficientes para impedir esa violencia, y dar protección y apoyo material a las víctimas. UN الفقرة 8: مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، بوسائل منها تنظيم حملات إعلامية حول الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة وتخصيص ما يكفي من موارد مالية لمنع العنف وتوفير الحماية والدعم المادي للضحايا.
    Qatar también exhortó al Gobierno de Suiza a que organizara una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra de 1949 a fin de buscar formas de aplicar la Convención en el Territorio Palestino Ocupado y dar protección al pueblo palestino bajo la ocupación. UN ودعت قطر كذلك الحكومة السويسرية إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام 1949، من أجل بحث سبل تطبيق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    :: Garantizar el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, y dar protección al pueblo y la población civil palestinos ante la ocupación y los actos de agresión constantes cometidos por Israel. UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني وللسكان المدنيين من احتلال إسرائيل المستمر وأعمال العدوان المستمرة التي تقوم بها.
    972. También en la Carta Magna, artículos 79 a 83, se garantiza la libertad de enseñanza, tanto pública como privada y se orienta a medidas especificas para erradicar el analfabetismo, organizar la educación de adultos y dar protección especial a la población escolar más necesitada. UN 972- وعلاوة على ذلك، تكفل المادتان 79 و83 من الدستور حرية التدريس، في القطاع العام والخاص على السواء، وتنصان على تدابير محددة للقضاء على الأمية وتنظيم تعليم الكبار وتوفير حماية خاصة للطلبة الذين هم في أمس الحاجة.
    1098. Igualmente, existen otros artículos sobre educación, tales como: 122, 123 y 124, que disponen garantizar y continuar con la educación de adultos, la libertad de enseñanza, tanto pública como privada, todo orientado a medidas para erradicar el analfabetismo y dar protección especial a la población escolar más necesitada. UN 1101- وهناك أيضاً مواد أخرى تتناول التعليم، مثل المواد 122 و123 و124، التي تنص على التعليم المستمر للكبار والحرية في مجالي التعليم العام والخاص، وتهدف جميع هذه المواد إلى محو الأمية وتوفير حماية خاصة لأكثر الطلاب احتياجاً.
    Es penoso y ultrajante que estos actos continúen, lo que hace aún más imperioso que el Consejo de Seguridad tome medidas de inmediato para poner término a dichas acciones criminales y dar protección internacional al pueblo palestino, de conformidad con la resolución 681 (1990) del Consejo de Seguridad y según lo expresado por Vuestra Excelencia en su informe al Consejo, de fecha 25 de enero de 1993. UN إنه لمن الشائن والمؤسي أن تستمر مثل هذه اﻷعمال ، مما يزيد ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات فورية لوضع نهاية لهذه اﻷعمال اﻹجرامية وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨١ )١٩٩٠( وكما اعربتم سعادتكم في تقريركم ، المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، الى مجلس اﻷمن .
    También hubo referencias a varias recomendaciones del Comité contra la Tortura, entre ellas las relativas a la promoción de un mecanismo efectivo dentro del sistema penitenciario para recibir e investigar denuncias de violencia sexual y dar protección y asistencia a las víctimas. UN وأشارت أيضاً إلى عدة توصيات للجنة مناهضة التعذيب، لا سيما فيما يتعلق بإقامة آلية فعالة على صعيد نظام السجون من أجل تلقي الإفادات بحالات العنف الجنسي التي تقع والتحقيق فيها وإتاحة الحماية للضحايا ومساعدتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد