Todas esas iniciativas permitirán dinamizar la cooperación Sur-Sur entre los países de Asia, de América Latina y de África. | UN | وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا. |
La mayoría de personas que se considera que necesitan reasentamiento proceden del Oriente Medio y de África. | UN | وأغلب الحالات التي لا تزال تعتبر بحاجة الى إعادة التوطين أتت من الشرق اﻷوسط وأفريقيا. |
Inmigrantes en países del Oriente Medio y de África | UN | المهاجرون إلى بلدان الشرق اﻷوسط وأفريقيا |
Consideramos que el apartheid se oponía al progreso y era un lastre que obstaculizaba la unidad y el progreso de África meridional y de África en su conjunto. | UN | ورأينا أن الفصل العنصري مناف للتقدم وعائق لوحدة الجنوب اﻹفريقي وافريقيا ككل وتقدمهما. |
Ello fue así, en particular, en el caso de las regiones y subregiones de Asia central y meridional y de África. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على مناطق ومناطق فرعية في وسط وجنوب آسيا وفي أفريقيا. |
Las aportaciones de la AALCO al respecto son de gran importancia para los países de Asia y de África. | UN | وتتسـم مساهمة المنظمة الاستشارية في هذا الموضوع بأهميــة كبيرة بالنسبة للدول الآسيويـة والأفريقية. |
La cooperación entre los sectores privados de la India y de África también está creciendo a buen ritmo. | UN | والتعاون بين القطاع الخاص في الهند والبلدان الأفريقية يتزايد بخطوات نشطة. |
Esta ha sido la posición del Movimiento No Alineado y de África en todo momento. | UN | لقد ظل هذا موقف حركة عدم الانحياز وأفريقيا دائما. |
Ese país rechaza el derecho al desarrollo, poniéndose así en el camino del mundo en desarrollo en general y de África en particular. | UN | وأضافت أنها رفضت الحق في التنمية، فاعترضت بذلك سبيل العالم النامي عامة وأفريقيا بصفة خاصة. |
De ese modo se han llevado a cabo arbitrajes en lugares de Europa y de África. | UN | وشملت هذه الحالات أماكن في أوروبا وأفريقيا. |
Entre 1980 y 1996 su saldo positivo en la cuenta de viajes aumentó de 4.600 millones de dólares a 65.900 millones de dólares, impulsado por el crecimiento del turismo hacia países de Asia y el Pacífico y de África. | UN | ففي الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٦، ارتفع ميزانها اﻹيجابي في مجال السفر من ٤,٦ بليون دولار إلى ٦٥,٩ بليون دولار، بفعل نمو التدفقات السياحية إلى البلدان الواقعة في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
La población de Asia y de África continúa siendo principalmente rural, aunque esa situación está cambiando rápidamente. | UN | وما تزال أغلبية السكان في آسيا وأفريقيا في الفلبين، إلا أن هذا الوضع يتغير بسرعة. |
Dos funcionarios de la Dependencia Especial serían reasignados en las regiones de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وسينقل اثنان من موظفي الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
Después de haber prestado asistencia a América Latina en el bienio anterior, en el actual se prestó asistencia técnica a proyectos de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وبعد تقديم المساعدة إلى أمريكا اللاتينية في فترة السنتين السابقة، تم في فترة السنتين الحالية تقديم المساعدة التقنية إلى مشاريع في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
La conferencia sobre la India y la NEPAD tuvo por objetivo iniciar un diálogo significativo entre los sectores privados y las instituciones financieras de la India y de África. | UN | واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا. |
La organización ha participado en varios proyectos orientados a los pequeños Estados insulares en desarrollo en las regiones del Pacífico y de África. | UN | والمنظمة مشتركة منذ حين في عدة مشاريع في منطقتي المحيط الهادئ وافريقيا تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El saldo se duplicó con creces en la segunda mitad del decenio de 1980, impulsado por el crecimiento del turismo dirigido a los países de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وبلغ هذا الرصيد ما يزيد على الضعف خلال النصف الثاني من الثمانينات بدافع نمو السياحة الداخلية للبلدان الواقعة في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا. |
La UNESCO estaba buscando también socios regionales para que cooperaran en la organización de reuniones para los Estados de Asia y de África. | UN | وتبحث اليونسكو أيضاً عن شركاء إقليميين للتعاون معهم في تنظيم اجتماعات للدول الآسيوية والأفريقية. |
Aparte de las grandes economías emergentes, algunos países de América Latina y de África también se beneficiaron de importantes inversiones en energía renovable. | UN | فبالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة الكبيرة، استفاد بعض بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية أيضاً من الاستثمارات الكبيرة في مصادر الطاقة المتجددة. |
También hay firmes candidatos de América Latina y de África. | UN | وهناك مرشحون أقوياء أيضا من أمريكا اللاتينية ومن أفريقيا. |
La supresión propuesta de puestos en las Divisiones de América, de Asia y el Pacífico, de Políticas y Mediación, y de África II daría como resultado un menor número de misiones de determinación de los hechos, documentos analíticos e iniciativas de buenos oficios en esas divisiones. | UN | سينجم عن عمليات الإلغاء المقترحة لوظائف في شعبة الأمريكتين، وشعبة آسيا والمحيط الهادئ، وشعبة السياسات والوساطة، وشعبة أفريقيا الثانية انخفاض في عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشُعب المتأثرة. |
41. La UNCTAD deberá fortalecer su interés especial en las necesidades de los países menos adelantados y de África en todas las esferas de su mandato y de conformidad con el Plan de Acción de Bangkok y el Consenso de São Paulo. | UN | 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
En conjunto, más del 56% de los recursos de los FFT se asignaron a países menos desarrollados y de África. | UN | وإجمالا، خصص ما يزيد على 56 في المائة من مجموع موارد الصندوق الاستئماني المواضيعي لأقل البلدان نموا ولأفريقيا. |
Para ello, se sugirió establecer un marco institucional de cooperación en la forma de un memorando de entendimiento o de memorandos específicos entre los mecanismos sobre la tortura de las Naciones Unidas y de África. | UN | ولهذا الغرض، اقتُرح إنشاء إطار مؤسسي بشأن التعاون في شكل مذكرة تفاهم عامة أو مذكرة تفاهم محدَّدة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية المعنية بالتعذيب. |
A finales de agosto y a principios de este mes, el pueblo de Sudáfrica y de África entera tuvieron el honor de auspiciar la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي نهاية آب/أغسطس وبداية هذا الشهر، كان لشعب جنوب أفريقيا والأفارقة شرف استضافة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Según el análisis de los datos relativos a las oficinas del UNFPA en los países, las 15 oficinas más vulnerables están ubicadas en países de las regiones de Asia y el Pacífico y de África. | UN | 26 - ووفقاً لتحليل البيانات المتصلة بالمكاتب القطرية للصندوق، فإن الـ 15 مكتباً الأكثر تعرّضاً للمخاطر موجودة في بلدان واقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا. |
Los Grupos de Estados Árabes y de África en las Naciones Unidas celebraron una reunión conjunta el martes 29 de septiembre de 1998 en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | عقدت المجموعتان اﻷفريقية والعربية لدى اﻷمم المتحدة اجتماعا مشتركا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
El Gobierno belga es consciente de la dificultad de un enfoque global de la problemática del Sur y de África central en especial. | UN | وتدرك حكومة بلجيكا صعوبة التوصل إلى نهج عالمي تجــاه مشاكل الجنــوب، ومشاكل أفريقيا الوسطى بوجــه خاص. |