ويكيبيديا

    "y de actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنشطة
        
    • وأنشطة
        
    • واﻷعمال التجارية
        
    • ومن الأنشطة
        
    • ولﻷنشطة
        
    • وهيكل العمل
        
    • وبالأنشطة
        
    • ومن خلال الأنشطة
        
    • وعن الأنشطة
        
    La Ley prohíbe la financiación de terroristas y de actividades terroristas y declara delito la violación de cualquiera de las previsiones contenidas en la misma. UN ويحظر القانون تمويل الإرهابيين والأنشطة الإرهابية ويجِّرم مخالفة أي وجه من أوجه الحظر المنصوص عليها.
    Su finalidad es apoyar y reforzar el desarrollo de aplicaciones espaciales y de actividades industriales. UN وهذه موجهة لدعم وتعزيز تطوير تطبيقات الفضاء الخارجي والأنشطة الصناعية.
    La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. UN وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي.
    En consecuencia, la Conferencia considera que una de las funciones fundamentales de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación es verificar la no desviación de material nuclear declarado y la ausencia de materiales nucleares no declarados y de actividades relacionadas con ellos. UN وعليه يرى المؤتمر أن الدور اﻷساسي لنظام الضمانات الخاص بمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، ومن عدم وجود مواد وأنشطة نووية متصلة بها غير معلن عنها، في آن معا.
    La cartera de proyectos en curso y de actividades sobre la base de acuerdos sobre servicios administrativos arroja un total de unos 1.800. UN وتضم حافظة المشاريع القائمة وأنشطة اتفاق الخدمة اﻹدارية حوالي ٨٠٠ ١ منها.
    También incluirá actividades de asistencia humanitaria de carácter urgente y de actividades relativas a las minas. UN ويشمل ذلك أيضا المساعدة اﻹنسانية العاجلة وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    :: La falta de empleo y de actividades para generar ingresos deja a las campesinas, especialmente a las viudas, en situaciones extremadamente vulnerables. UN الافتقار للعمل والأنشطة المدرة للدخل يترك المرأة الريفية وبخاصة الأرملة في وضع ضعيف للغاية.
    La falta de empleo y de actividades de generación de ingresos coloca a las campesinas, especialmente a las viudas, en situación extremadamente vulnerable. UN والإفتقار إلى العمل والأنشطة المدرة للدخل يترك المرأة الريفية وبخاصة النساء الأرمل في وضع ضعيف للغاية.
    El número de productos formulados sobre la base de las comunicaciones y los conocimientos y de actividades encaminadas a la consecución de sinergias y financiación. UN حجم الاتصالات والمنتجات المعرفية والأنشطة المتعلقة بأوجه التآزر والتمويل التي طوّرت
    Los impuestos pueden obtenerse de actividades que tienen una repercusión internacional compartida y de actividades que se benefician de la globalización, como los viajes aéreos o las transacciones en divisas. UN ويمكن أن تتأتى هذه الرسوم من الأنشطة التي لديها أثر دولي مشترك والأنشطة العالمية التي تستفيد من العولمة، مثل السفر الجوي أو معاملات تحويل العملة.
    Cuenta con un equipamiento técnico completo, como instalaciones de balneoterapia y salas de ejercicio y de actividades. UN وخُصصت اعتمادات لجميع التجهيزات التقنية مثل مرافق الاغتسال العلاجي، وغرف التمارين، والأنشطة.
    Promoción de un crecimiento rápido y sostenido, favorable a los pobres, creador de empleo y de actividades generadoras de ingresos; UN تحقيق نمو سريع ومستدام، يستفيد منه الفقراء، ويساهم في خلق فرص العمل والأنشطة المدرّة للدخل؛
    Esto se deriva de la idea de la interdependencia del mundo y de actividades mutuamente beneficiosas, en pie de igualdad, por parte de todos los países y pueblos. UN وهذا يأتي من فكرة الاعتماد المتبادل في العالم، والأنشطة ذات الفوائد المشتركة، على قدم المساواة، من جميع البلدان والشعوب.
    También se menciona el aburrimiento que produce la falta de oportunidades de empleo y de actividades de ocio. UN كما قيل إن من بين الأسباب التي تسهم في ذلك السأم الناشئ عن عدم توافر فرص العمل وأنشطة تزجية أوقات الفراغ.
    Programa de sesiones y de actividades para el tercer período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio UN برنامج اجتماعات وأنشطة الدورة الثالثة للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية
    Los resultados de la encuesta permitirán a los Tribunales definir un marco para concentrarse mejor en el tipo de desarrollo profesional y de actividades de asesoramiento que se necesitan. UN وسوف تتيح نتائج الدراسة للمحكمتين إنشاء إطار يمكنهما من زيادة التركيز على نوع التطوير الوظيفي وأنشطة التوجيه اللازمة.
    La financiación proviene del Estado y de actividades de recaudación de fondos. UN ويتم توفير التمويل اللازم له من ميزانية الدولة وأنشطة جمع الأموال.
    A la vez, una serie de incidentes y de actividades civiles no autorizadas siguieron planteando problemas a la autoridad de la UNFICYP en la zona de amortiguación. UN وفي الوقت نفسه، ظلت هناك حوادث وأنشطة مدنية غير مأذون بها تطرح تحديات على سلطة القوة في المنطقة العازلة.
    La Directora señaló que el plan estratégico y de actividades reflejaba un cambio estratégico para el UNIFEM con vistas al año 2000. UN ٢٦٩ - وأشارت المديرة إلى أن خطة الاستراتيجية واﻷعمال التجارية تمثل تحولا استراتيجيا للصندوق وهو على مشارف عام ٢٠٠٠.
    En la mayoría de los casos ello entraña mejoras de la eficiencia en la asignación de los recursos mediante cambios en la situación del empleo, de una productividad baja a una elevada y de actividades primarias a otras industriales. UN وفي معظم الحالات، تنتج عن هذه العملية مكاسب كبيرة في كفاءة التوزيع من خلال تحولات في التوظيف من مجالات الانتاجية المنخفضة إلى مجالات الانتاجية العالية ومن الأنشطة الأولية إلى الأنشطة الصناعية.
    Polonia acoge complacida el ofrecimiento del Gobierno de Austria de dar acogida a la futura Organización del TPCE en Viena, que es uno de los centros importantes de diplomacia internacional y de actividades relacionadas con las Naciones Unidas. UN وتعرب بولندا عن ترحيبها بما عرضته حكومة النمسا من استضافة المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا، التي تعتبر أحد المراكز الهامة للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف ولﻷنشطة المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Sírvanse proporcionar un organigrama de la estructura de planificación y de actividades relativas a las minas. UN يرجى بيان المخطط التنظيمي لهيكل التخطيط وهيكل العمل على إزالة الألغام.
    Creo que el apoyo amplio a las Naciones Unidas depende de una comunicación oportuna y eficaz y de actividades orientadas a la obtención de resultados. UN إني أعتقد أن المساندة الواسعة القاعدة للأمم المتحدة أمر مرتهن بالاتصال الجيد التوقيت والفعال، وبالأنشطة الموجهة نحو الحصول على نتائح.
    En la República Checa se informa al público en general de las tareas relacionadas con la no proliferación de las armas de destrucción en masa y con la lucha contra el terrorismo a través de los medios de difusión y de actividades de información pública de los ministerios, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales competentes. UN إن الجمهور في الجمهورية التشيكية مطلع على ما يبذل من جهود في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الإرهاب، من خلال وسائط الإعلام، ومن خلال الأنشطة الإعلامية للوزارات المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية.
    La Sección de Perspectivas de Carrera del Personal exige que se presenten dos informes financieros y de actividades para ayudar a planificar y administrar los presupuestos descentralizados, actualizar la base de datos e incorporar información en las fichas recapitulativas de los funcionarios. UN ويطلب قسم تنمية قدرات الموظفين تقديم تقريرين عن الوضع المالي وعن الأنشطة المنفذة للمساعدة على وضع وإدارة الميزانيات اللامركزية، وتحديث قاعدة البيانات وإدراج بيانات في صحيفة وقائع فرادى الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد