ويكيبيديا

    "y de apoyo técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم التقني
        
    • وخدمات الدعم التقني
        
    • والدعم الفني
        
    • وتكاليف الدعم التقني
        
    Estas estimaciones incorporan la reducción global del 24% del total combinado de los presupuestos ordinarios y de apoyo técnico del UNIFEM. UN وتضمنت تخفيضا إجماليا بلغت نسبته ٢٤,٠ في المائة من المجموع التراكمي لميزانيتي الدعم العادي والدعم التقني للصندوق.
    Ello se debía principalmente a la falta de fondos y de apoyo técnico de la comunidad internacional. UN ويرجع ذلك أساسا الى عدم توفر التمويل والدعم التقني من المجتمع الدولي.
    Los servicios más extensos consultivos y de apoyo técnico en computadoras requieren también que el personal calificado viaje al mercado nacional de los clientes para ser más eficaz. UN وتقتضي زيادة توسيع خدمات المشورة والدعم التقني في مجال الحاسوب أيضاً سفر العمالة الماهرة إلى اﻷسواق المحلية للعملاء حتى يمكن لها أن تصل إلى أعلى مستويات الكفاءة.
    Los servicios de asesoramiento y de apoyo técnico generales de los proyectos a nivel de programa permitieron financiar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, actividades de capacitación y participación en cursos prácticos y conferencias. UN وقد أفادت الخدمات الاستشارية الشاملة وخدمات الدعم التقني للمشروع على الصعيد البرنامجي في تمويل عدة بعثات مشتركة بين الوكالات وقطاعية وفي أنشطة تدريبية والمشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات.
    La prestación de asistencia y de apoyo técnico a las Estados partes que lo soliciten contribuirá a acelerar la aplicación del plan de acción. UN وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل.
    Por otra parte, se redujeron los gastos administrativos y de apoyo técnico previstos, y las proyecciones para 1996 y 1997 se llevaron a un nivel inferior al de 1995, que también está muy por debajo del presupuesto bienal aprobado para 1994-1995. UN وبالاضافة الى ذلك، خفضت التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم التقني المتوقعة، حتى كانت التوقعات المتعلقة بعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ أدنى مما كانت عليه التوقعات لعام ١٩٩٥، التي هي أدنى أيضا من الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Las oficinas regionales también asumen cada vez más funciones de enlace y de apoyo técnico fundamentales en la aplicación de la medida 2, y apoyan los programas de fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN كما تؤدي المكاتب الإقليمية بشكل متزايد مهام رئيسية في مجالي الاتصال والدعم التقني في تنفيذ الإجراء 2، وتدعم برامج بناء القدرات على الصعيد القطري.
    :: Consultas periódicas con miembros de la comunidad diplomática y las instituciones electorales a fin de coordinar las actividades internacionales de apoyo de los donantes y de apoyo técnico electoral a la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel UN :: إجراء مشاورات بصفة منتظمة مع أعضاء الوسط الدبلوماسي والمؤسسات الانتخابية لتنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون، والدعم التقني الانتخابي للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    La UNOPS hace hincapié en la sostenibilidad a lo largo del ciclo de vida del producto, con inclusión de consideraciones sobre su mantenimiento y eliminación y de apoyo técnico relativo a la gestión de contratos de infraestructura. UN ويشدد المكتب على الاستدامة في جميع مراحل دورة عمر المنتج بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بصيانة المنتج والتخلص منه، والدعم التقني لإدارة عقود الهياكل الأساسية.
    Los gobiernos deberían apoyar, mediante la aplicación de las normas y los incentivos apropiados, la reestructuración de las empresas nacionales a fin de mejorar la productividad e incrementar la producción mediante, por ejemplo, la concesión de préstamos y de apoyo técnico para la modernización o reubicación de empresas pequeñas y medianas. UN وينبغي أن تدعم الحكومات من خلال السياسات والحوافز الملائمة، إعادة تشكيل الشركات المحلية لتحسين الانتاجية وزيادة الانتاج، على سبيل المثال بتقديم القروض والدعم التقني لتحديث ونقل عمليات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se espera que sus graduados satisfagan los requisitos de los servicios de extensión agrícola y de apoyo (técnico) del gobierno y la demanda nacional de administradores de explotaciones agrícolas; y UN ومن المتوقع من خريجيها الوفاء باشتراطات الحكومة لخدمات اﻹرشاد والدعم )التقني( واحتياجات البلد إلى مديرين زراعيين؛
    Otros gobiernos indicaron que, si bien estaban ejecutando programas nacionales de erradicación de cultivos ilícitos, no contaban con programas simultáneos de desarrollo alternativo, especialmente en el caso de la erradicación de la cannabis, y que esto se debía principalmente a la falta de fondos y de apoyo técnico de la comunidad internacional. UN وأشارت عدة حكومات أخرى إلى أنه، رغم وجود برامج وطنية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، فإنه لا توجد برامج تنمية بديلة مصاحبة لتلك البرامج، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على القنب، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم توفر التمويل والدعم التقني من المجتمع الدولي.
    Así, por ejemplo, el Japón ha respaldado la labor de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del PNUD en relación con un programa de creación de capacidad en la esfera de la gestión pública local y el desarrollo económico, que tendrá como resultado la creación de sendas redes en África y Asia que permitirán el intercambio de experiencias y de apoyo técnico. UN فقد دعمت اليابان مثلا الأنشطة التي قامت بها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول برنامج لبناء القدرات المرتبطة بالحكم المحلي والتنمية الاقتصادية يرمي إلى إنشاء شبكتين في أفريقيا وآسيا لتبادل الخبرات والدعم التقني.
    b) Prestar asistencia a los programas de mares regionales para determinar las necesidades de creación de capacidad y de apoyo técnico relacionadas con el Programa de Acción Mundial. UN (ب) مساعدة برامج البحار الإقليمية في تحديد الحاجات من بناء القدرات والدعم التقني بالنسبة لبرنامج العمل العالمي.
    21. Las Partes se refirieron a diversas necesidades de apoyo, como las de apoyo para la creación de capacidad institucional y de apoyo técnico, financiero y tecnológico para la planificación y aplicación de las MMAP. UN 21- ذكرت الأطراف مجموعة من احتياجاتها من الدعم، بما في ذلك الدعم اللازم لبناء القدرات المؤسسية، والدعم التقني والمالي والتكنولوجي للتخطيط لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos constituyó un hito en las iniciativas mundiales encaminadas a promover y proteger los derechos humanos, y se han realizado importantes avances gracias a su enfoque constructivo, cooperativo y no selectivo, que se basa en la prestación de asesoramiento y de apoyo técnico y financiero. UN وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان كان علامة فارقة في الجهد العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وقد أمكن تحقيق تطورات مهمة بفضل نهجه البنّاء التعاوني غير الانتقائي المرتكز على تقديم المشورة والدعم التقني والمالي.
    19. En cuanto a las consecuencias de la instalación del Sistema Integrado de Información de Gestión para el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE), está previsto que se sigan confiando al CICE los servicios de mantenimiento del material y de apoyo técnico. UN ١٩ - وفيما يتعلق بآثار تنفيذ نظام اﻹدارة المتكامل على مركز الحساب الدولي، يعتزم مواصلة تكليف المركز بصيانة المعدات وخدمات الدعم التقني.
    Los problemas mundiales en materia de desarrollo, la experiencia adquirida y la reforma de las Naciones Unidas indican la necesidad de fortalecer el modelo institucional del PNUD, basado en los tres elementos de coordinación, promoción y servicios de desarrollo (servicios de asesoramiento de políticas y de apoyo técnico). UN 25 - تشير التحديات الإنمائية العالمية والدروس المستفادة وإصلاح الأمم المتحدة مجتمعة إلى ضرورة تعزيز نموذج الأعمال للبرنامج الإنمائي الذي يبنى على العناصر الثلاثة وهي: التنسيق والدعوة والخدمات الإنمائية (الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات وخدمات الدعم التقني).
    A fin de cumplir sus objetivos y dentro de los límites de su capacidad y de su mandato, el Centro procura asimismo atender las solicitudes de asesoramiento sobre políticas y de apoyo técnico y de otra índole que recibe de entidades colectivas del Sur, tales como el Grupo de los 77 y el Movimiento de Países No Alineados. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وفي حدود قدرته ومهامه، يرمي المركز أيضا إلى الاستجابة لما يرد من الكيانات الجماعية، من مثل مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، من طلبات تلتمس فيها المشورة العامة والدعم الفني وغيره من أشكال الدعم.
    ii) Centros internacionales, regionales y nacionales de investigación sobre la adaptación y de apoyo técnico a éste (PMA, MISC.1; PMA, taller de adaptación; AOSIS, MISC.5/Add.2; Bangladesh y China, FCCC/AWGLCA/2008/11); UN `2` مراكز دولية وإقليمية ووطنية لبحوث التكيف والدعم الفني (أقل البلدان نمواً، Misc.1؛ أقل البلدان نمواً، حلقة عمل التكيف، تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2؛ بنغلاديش، الصين، FCCC/AWGLCA/2008/11)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد