ويكيبيديا

    "y de asistencia a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومساعدة الضحايا
        
    • وتقديم المساعدة للضحايا
        
    • وتقديم المساعدة إلى الضحايا
        
    La información se utiliza para determinar las prioridades en materia de desminado y para impulsar la prestación de servicios de educación sobre el peligro de las minas y de asistencia a las víctimas. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    En la actualidad las actividades de desminado y de asistencia a las víctimas se financian principalmente con recursos del presupuesto del Estado, cuyo monto es muy inferior a las necesidades reales. UN وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية.
    Medida Nº 46 En zonas en que operen agentes no estatales, apoyar, según corresponda, las actividades de lucha contra la contaminación con municiones en racimo y de asistencia a las víctimas, en particular facilitando el acceso de las organizaciones humanitarias. UN الإجراء رقم 46 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    Nos complace también señalar el éxito sostenido que ha tenido el programa de divulgación, así como el de los programas relativos a las cuestiones de género y de asistencia a las víctimas. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ استمرار نجاح البرنامج الإعلامي بالإضافة إلى البرنامج الجنساني وتقديم المساعدة للضحايا.
    También es necesario que exista una financiación sostenida a lo largo de varios años, inclusive después de que las actividades humanitarias de remoción de minas y de asistencia a las víctimas comiencen a atraer menos atención pública que en la actualidad. UN وهناك أيضا حاجة إلى توفر تمويل مستدام على مدى سنوات، حتى بعد أن يقل اهتمام الرأي العام بالجانب اﻹنساني في إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا عما هو عليه اﻵن.
    La violencia sexual se puede prevenir y es preciso mejorar las medidas de prevención y de asistencia a las víctimas. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن منع العنف الجنسي وأنه يتعين تحسين تدابير المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Medida Nº 41: En las zonas en que operen agentes no estatales, apoyar, según corresponda, las actividades de lucha contra la contaminación con municiones en racimo y de asistencia a las víctimas, en particular facilitando el acceso de las organizaciones humanitarias. UN الإجراء رقم 41 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    Medida Nº 41: En las zonas en que operen agentes no estatales, apoyar, según corresponda, las actividades de lucha contra la contaminación con municiones en racimo y de asistencia a las víctimas, en particular facilitando el acceso de las organizaciones humanitarias. UN الإجراء رقم 41 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    Estas disposiciones se habrían complementado, entre otras cosas, con obligaciones en materia de señalización, limpieza y destrucción, y de asistencia a las víctimas. UN وقالت إنه كان من الممكن تكميل هذه الأحكام، في جملة أمور، بالتزامات تتعلق بوضع علامات على الذخائر وإزالتها وتدميرها ومساعدة الضحايا.
    Los participantes destacaron la necesidad de que se adoptaran medidas especiales encaminadas a hacer frente a la crisis humanitaria que provocan las minas antipersonal, al tiempo que reconocieron que en ausencia de una prohibición, los programa de remoción de minas y de asistencia a las víctimas jamás bastarían para hacer frente a la crisis. UN أكد المندوبون على ضرورة اتخاذ إجراء استئنائي لمعالجة اﻷزمة اﻹنسانية الناشئة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وسلﱠموا في الوقت نفسه بأن برامج إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا ستظل دوما، في حال عدم وجود حظر، برامج عاجزة عن معالجة اﻷزمة.
    El UNICEF ejecuta programas de sensibilización sobre el peligro de las minas y de asistencia a las víctimas en Angola, Bosnia y Herzegovina, Camboya, Croacia, Mozambique y la República Democrática Popular Lao y ha iniciado programas en Albania, Guatemala, Kosovo, Macedonia, Montenegro, Nicaragua y el sur del Sudán. UN وهناك برامج جارية لليونيسف تتعلق بالتوعية بخطر اﻷلغام ومساعدة الضحايا في أنغولا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق، في حين أنه قد شرع في برامج جديدة في ألبانيا، والجبل اﻷسود، وجنوب السودان، وغواتيمالا، وكوسوفو، ومقدونيا، ونيكاراغوا.
    Con el fin de abordar los problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonales y las municiones en racimo, desde 1998 el Gobierno del Japón ha concedido a 44 países unos 390 millones de dólares en ayuda para las actividades de remoción y de asistencia a las víctimas. UN وابتغاء معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية منحت حكومة اليابان، منذ عام 1998، ما يقرب من 390 مليون دولار إلى 44 بلدا من باب المعونة المخصصة لأنشطة تطهير الألغام ومساعدة الضحايا.
    71. China acogió con satisfacción la legislación de lucha contra la discriminación racial y religiosa y la trata de personas, así como el especial interés que Ucrania había atribuido a la protección de los derechos de la mujer y el niño, al formular un plan de acción nacional de lucha contra la violencia doméstica y de asistencia a las víctimas. UN 71- ورحّبت الصين بقانون مكافحة التمييز العنصري والديني والاتجار بالبشر وبتركيز أوكرانيا على حماية حقوق النساء والأطفال من خلال صياغة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي ومساعدة الضحايا.
    Ese derecho se reafirma en la Carta de acogida del público y de asistencia a las víctimas, que figura en todos los locales de la policía y de la gendarmería, en cuyo artículo 6 se establece, en particular, que: " Todo aviso de la desaparición de una persona será objeto de una atención especial y de unas medidas inmediatas " . UN ويُؤكد هذا الحق ميثاق استقبال الجمهور ومساعدة الضحايا المعروض في جميع مراكز الشرطة والدرك، الذي تنص المادة 6 منه على وجه الخصوص على أن " أي إبلاغ عن اختفاء شخص يشكل موضوع اهتمام خاص ومعالجة فورية " .
    112.5 Aplicar un enfoque más amplio para proteger a las mujeres y las niñas contra todas las formas de violencia, en particular incrementando las medidas de prevención de los abusos y de asistencia a las víctimas (Italia); UN 112-5- تنفيذ نهج أكثر شمولاً لحماية المرأة والفتيات من أي شكل من أشكال العنف، ولا سيما عن طريق زيادة التدابير الرامية إلى منع الانتهاكات ومساعدة الضحايا (إيطاليا)؛
    37. Se ha brindado a todas las partes interesadas la oportunidad de comprender mejor los retos que afrontan los Estados afectados, mediante frecuentes misiones sobre el terreno y otras ocasiones para observar de primera mano las labores de limpieza y de asistencia a las víctimas y las actividades de destrucción de existencias. UN 37- وقد منح لجميع الجهات ذات المصلحة الفرصة لزيادة إدراك التحديات التي تواجهها الدول المتأثرة بإجراء بعثات ميدانية متكررة وإتاحة فرص أخرى لاختبار جهود التنفيذ على صعيد إزالة الألغام ومساعدة الضحايا ومشاهدة أنشطة تدمير المخزونات.
    En el caso de un comportamiento que infrinja la Ley de prohibición del acecho y de asistencia a las víctimas (en adelante denominada la Ley de control del acecho), se garantizan todas las medidas administrativas necesarias, incluida la emisión de apercibimientos o interdicciones y el arresto del delincuente. UN وبالنسبة للسلوك الذي ينتهك قانون حظر سلوك الملاحقة ومساعدة الضحايا (يشار إليه فيما بعد باسم قانون مكافحة الملاحقة) تتخذ جميع التدابير الإدارية اللازمة بما فيها إصدار إنذارات أو أوامر توقيف واعتقال الجاني.
    Los Estados Partes en esa Convención han asumido la obligación de destruir las existencias de minas terrestres, de limpiar las áreas minadas y de proveer recursos para los programas de creación de conciencia sobre el tema de las minas y de asistencia a las víctimas. UN والدول الأطراف في تلك الاتفاقية أخذت على عاتقها التزامات بتدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام، وتوفير الموارد لبرامج التوعية بمخاطر الألغام، وتقديم المساعدة للضحايا.
    51. En 2008, el Gobierno de Suiza dedicó unos 14 millones de dólares de los EE.UU. a proyectos de desminado, de destrucción de existencias y de asistencia a las víctimas, así como a campañas de sensibilización. UN 51- وأضافت أن الحكومة السويسرية خصصت في عام 2008 زهاء 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمشاريع لإزالة الألغام وتدمير مخزوناتها وتقديم المساعدة للضحايا ولحملات التوعية.
    6. Alienta a los Estados afectados por las minas a que, con el apoyo de los asociados pertinentes para el desarrollo, incorporen proactivamente las necesidades en materia de actividades relativas a las minas y de asistencia a las víctimas en planes y procesos de desarrollo a fin de garantizar que las prioridades de desarrollo incluyan actividades relativas a las minas y que esas actividades cuenten con financiación previsible; UN 6 - تشجع الدول المتضررة من الألغام على أن تدرج على نحو استباقي، بدعم من شركاء التنمية المعنيين حسب الاقتضاء، متطلبات الإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم المساعدة للضحايا في خطط التنمية وعملياتها لكفالة أن تشمل أولويات التنمية الإجراءات المتعلقة بالألغام وأن يتم تمويل تلك الإجراءات على نحو يمكن التنبؤ به؛
    Celebramos el acuerdo alcanzado en Oslo sobre el texto de una convención para prohibir en forma completa las minas terrestres antipersonal y el compromiso formulado por Noruega de aportar 100 millones de dólares para las actividades de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de estas armas. UN ونحن نرحب بالاتفاق الذي صيغ في أوسلو حول نص اتفاقيـــة بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وكذلك بتعهد النرويج بتوفير ١٠٠ مليون دولار من أجـــل أنشطة إزالـة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Bahrein felicitó a Nigeria por su Programa de atención a las víctimas de la trata, las medidas para ofrecer refugio y asesoramiento y también la creación de un comité nacional de lucha contra la trata y de asistencia a las víctimas. UN وأثنت البحرين على نيجيريا لبرنامجها الموجه نحو ضحايا الاتجار، وتدابيرها الرامية إلى توفير المأوى وإسداء المشورة، وكذلك لقيامها بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد