ويكيبيديا

    "y de bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والممتلكات
        
    • والسلع
        
    • والبضائع
        
    • وممتلكات
        
    • وامتلاك الأصول
        
    El terremoto y el tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Sin motivación, poco se hará para poner freno a la pérdida de vidas y de bienes. UN وبدون ذلك، لن يمكن عمل سوى القليل لوضع حد للخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Turquía se reserva el derecho de exigir indemnización por las pérdidas de vidas y de bienes antes señaladas. UN وتحتفظ تركيا بحق طلب التعويض عن الخسائر في اﻷرواح والممتلكات المشار إليها أعلاه.
    Las compras de servicios y de bienes contribuyeron a este aumento en un 42 y un 55% respectivamente. UN وساهم شراء الخدمات والسلع في تلك الزيادة بنسبة 42 و 55 في المائة على التوالي.
    La cooperación regional y la integración económica exige establecer normas para lograr que entre los países de la región haya un movimiento libre de factores de producción y de bienes y servicios. UN ويستدعي التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي وضع مقاييس ومعايير من أجل التدفق اﻹقليمي الحر لعناصر اﻹنتاج والسلع والخدمات.
    Por otra parte, se considera que los Estados Unidos es uno de los principales proveedores de tecnología pesquera y de bienes industriales. UN وفضلا عن ذلك، تُعتبر الولايات المتحدة مُورِّدا رئيسيا لتكنولوجيا صيد الأسماك والبضائع الصناعية.
    Al igual que éste, las industrias aeronáutica, ferroviaria y de bienes espaciales son altamente especializadas. UN وصناعات الطائرات والمعدات الدارجة للسكك الحديدية والممتلكات الفضائية هي، مثل الأعمال المصرفية، صناعات رفيعة التخصص.
    El terrorismo internacional está provocando grandes pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN يتسبب الإرهاب الدولي في خسارة كبرى في الأرواح والممتلكات.
    Otra de las consecuencias del aumento de la escala de la ocupación militar es la reanudación de la campaña que llevan a cabo las fuerzas israelíes de destrucción de casas y de bienes. UN وهناك جانب آخر لأثر الاحتلال العسكري المتزايد وهو تجدد حملة تدمير المنازل والممتلكات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية.
    Actualmente Israel continúa perpetrando ataques de gran envergadura contra el pueblo palestino en Gaza y Cisjordania, que causan nuevos daños y nuevas pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات.
    Al finalizar el año, se desconoce el número de menores de edad y de bienes producto de la actividad ilegal entregados por los desmovilizados. UN ولم يعرف، حتى نهاية السنة، عدد الأطفال والممتلكات التي سلمها المسرحون من غنائم نشاطهم غير الشرعي.
    Por otro lado, las inundaciones, al igual que los problemas de la falta de agua, pueden ser causa de graves desastres por la pérdida de vidas humanas y de bienes materiales. UN والفيضانات أيضا، شأنها شأن مشاكل شح المياه، هي من الكوارث الكبيرة من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والممتلكات.
    armas convencionales y de bienes y tecnologías de uso dual UN ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير اﻷسلحة الاعتيادية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام
    Esas restricciones impiden el acceso al empleo y la obtención de ingresos y de bienes y servicios esenciales. UN وتؤدي هذه القيود إلى إعاقة الحصول على العمالة والدخل والسلع والخدمات الأساسية.
    El desplazamiento de personas y de bienes desde y hacia muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, encuentra graves obstáculos en la poca frecuencia, el mal funcionamiento y el alto costo del transporte marítimo y aéreo. UN إن حركة الناس والسلع إلى الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة ومنها تعوقها بشدة ندرة النقل البحري والجوي وعدم إمكانية الاعتماد عليه وتكاليفه المرتفعة.
    Es dentro de esa perspectiva que consideramos el debate iniciado sobre asuntos tales como la utilización común de los cursos de agua internacionales, los movimientos transfronterizos de personas y de bienes y la prevención y control del delito. UN ومن هذا المنظور، ننظر إلى المناقشة الجارية حول مسائل مثل الاستخدام المشترك للممرات المائية الدولية، وتحركات الناس والسلع عبر الحدود، ومنع الجريمة ومكافحتها.
    Las compras externas de bienes de consumo y de bienes intermedios también aumentaron en forma apreciable, mientras que las de combustible disminuyeron, debido a la caída del precio del petróleo. UN وقد نمت بشكل ملموس مشتريات السلع الاستهلاكية والسلع الوسيطة من الخارج، فيما ركدت واردات الوقود بسبب الهبوط في أسعار النفط.
    Este proceso de transformaciones se reforzó con el establecimiento de mercados de productos agropecuarios y de bienes industriales, donde los productores pueden vender sus mercancías a precios de libre competencia. UN وعملية التغيير هـــذه عززتها إقامة أسواق للمنتجات الزراعية والسلع الصناعية حيث يمكن للمنتجين بيع بضاعتهم بأسعار السوق الحرة.
    Es necesario asegurar la unidad nacional palestina y la integridad territorial, junto con la libre circulación de personas y de bienes dentro del territorio y la entrada y salida del territorio. UN كما يجب ضمان الوحدة الوطنية الفلسطينية والسلامة الإقليمية إلى جانب حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأراضي وإليها.
    Además, las fuerzas de la UNITA siguen impidiendo la libre circulación de personas y de bienes en las zonas que se encuentran bajo su control, y continúa irradiando su propaganda hostil al Gobierno. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تزال قوات يونيتا تعوق حرية حركة اﻷشخاص والبضائع في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتواصل بث برامجها الدعائية المعادية للحكومة.
    Este último acto de agresión causó graves pérdidas de vidas humanas y de bienes a los ciudadanos iraquíes pertenecientes a nuestro pueblo kurdo de esa zona, por no hablar de los daños infligidos a los bienes del Estado. UN وقد نجم عن هذا العدوان الجديد إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Numerosos estudios destacan el costo social de la falta de educación y de bienes de las mujeres de las zonas rurales, vinculándolas directamente a la tasa elevada de desnutrición, la mortalidad infantil y, en algunos países, el contagio con el VIH/SIDA. UN وتبرز كثير من الدراسات التكاليف الاجتماعية لافتقار المرأة الريفية إلى التعليم وامتلاك الأصول. وتربط هذه التكاليف مباشرة بارتفاع معدلات سوء التغذية، ووفيات الرضع، وحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد