ويكيبيديا

    "y de capacidad institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقدرات المؤسسية
        
    • والقدرة المؤسسية
        
    Esto se achacó a la falta de recursos y de capacidad institucional, y a la no integración de las preocupaciones relacionadas con el cambio climático en las políticas nacionales. UN وذُكر أن السبب يعود إلى الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية وعدم إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    44. La principal limitación en relación con el acceso a la justicia en Kiribati es la falta de recursos humanos y de capacidad institucional. UN 44- يتمثل العائق الرئيسي الذي يعترض الوصول إلى العدالة في كيريباس في نقص الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    Por último, la representante señaló que la falta de recursos financieros y técnicos y de capacidad institucional era un impedimento importante al aumento de los conocimientos sobre el cambio climático entre los responsables de la adopción de decisiones y la población de su país. UN واختتمت عرضها بالإشارة إلى أن نقص الموارد المالية والتقنية والقدرات المؤسسية هي العقبات الرئيسية أمام تعزيز استيعاب مسألة تغير المناخ من قبل متخذي القرار والجمهور في بلدها.
    Con todo, muchas de esas organizaciones continúan teniendo una gran necesidad de asistencia internacional para aumentar su eficacia, que con frecuencia se ve limitada por factores como la falta de recursos y de capacidad institucional. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    Con todo, muchas de esas organizaciones continúan teniendo una gran necesidad de asistencia internacional para aumentar su eficacia, que con frecuencia se ve limitada por factores como la falta de recursos y de capacidad institucional. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    En la India, gracias a la disponibilidad de expertos nacionales y de capacidad institucional, los proyectos de ejecución nacional representan en la actualidad 62% de los presupuestos aprobados, y en Indonesia la proporción es de 28%, y sigue creciendo. UN وبفضل توفر الخبرات الوطنية والقدرة المؤسسية في الهند، تبلغ قيمة المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني فيها اﻵن نسبة ٦٢ في المائة من الميزانية المعتمدة، بينما تبلغ نسبتها في اندونيسيا ٢٨ في المائة وهي آخذة في الزيادة.
    54. La restricción principal que afecta al acceso a la justicia en Tuvalu es la falta de recursos humanos y de capacidad institucional. UN 54- تتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه الوصول إلى العدالة في توفالو في الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    51. Asimismo, la información proporcionada indicaba que la falta de coordinación y de capacidad institucional tenía como consecuencia una supervisión operacional insuficiente de los Estados sobre las industrias extractivas. UN 51- وبالإضافة إلى ذلك، أشارت المعلومات المقدمة إلى أن غياب التنسيق والقدرات المؤسسية يؤديان إلى نقص في مراقبة الدول لعمليات الصناعات الاستخراجية.
    Sin embargo, destacó también que la falta de recursos financieros y de capacidad institucional seguía siendo un obstáculo considerable al establecimiento de medios efectivos para la participación pública y el acceso público a la información sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام ضمان إتاحة سبل فعالة لمشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    Se señalaron también los importantes desafíos planteados por los marcos jurídicos nacionales y las barreras psicológicas y sociales, así como las limitaciones de recursos y de capacidad institucional en el plano nacional para garantizar que los procesos y servicios de desarrollo respondieran a las necesidades de las personas con discapacidad. UN وأشير أيضا إلى التحديات الكبيرة التي تشكلها الأطر القانونية الوطنية والمجتمعية، والحواجز التي تسببها المواقف القائمة، فضلا عن محدودية الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة على الصعيد الوطني لكفالة أن تلبي العمليات والخدمات الإنمائية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    26. En el mismo contexto, había dificultades para vincular la evaluación y la planificación de la adaptación con la puesta en práctica de medidas concretas en la materia, debido a la falta de recursos y de capacidad institucional y a la no integración de las cuestiones del cambio climático en las políticas nacionales. UN 26- وفي السياق نفسه، ثمة صعوبات في ربط عمليات تقييم التكيُّف وتخطيطه مع تنفيذ إجراءات التكيُّف الملموسة، ويعود السبب في ذلك إلى الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية وعدم إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    Preocupada por que obstáculos nuevos e incipientes, en particular la mundialización y la liberalización del comercio, la propagación del VIH/SIDA, la permanente falta de recursos financieros y de capacidad institucional y humana así como el acceso a tecnología de la información y las comunicaciones y su utilización comprometen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساوره القلق إزاء التحديات الجديدة والبازغة وعلى رأسها العولمة وتحرير التجارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واستمرار الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية والبشرية، وضيق سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها، التي تضعف قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Preocupada por que obstáculos nuevos e incipientes, en particular la mundialización y la liberalización del comercio, la propagación del VIH/SIDA, la permanente falta de recursos financieros y de capacidad institucional y humana así como el acceso a tecnología de la información y las comunicaciones y su utilización comprometen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساوره القلق إزاء التحديات الجديدة والبازغة وعلى رأسها العولمة وتحرير التجارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واستمرار الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية والبشرية، وضيق سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها، التي تضعف قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Un buen número de países africanos se esfuerza por integrar las consideraciones relativas al medio ambiente en sus políticas y planes nacionales de desarrollo económico. No obstante, la traducción de esas consideraciones en medidas concretas puede haberse visto obstaculizada por limitaciones de recursos financieros y de capacidad institucional. UN ويبذل عدد لا بأس به من البلدان الإفريقية جهوداً لإدراج الاعتبارات البيئية في سياساتها وخططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، إلا أن ما قد يعرقل ترجمة هذه الجهود إلى إجراءات عملية ملموسة، هو قلة الموارد المالية والقدرة المؤسسية المحدودة.
    Uno de los principales problemas a que se enfrentan los países menos adelantados es la falta de una infraestructura física apropiada para servicios como la electricidad, el transporte, las tecnologías de la información y las comunicaciones y los recursos hídricos, y de capacidad institucional. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    Uno de los principales problemas a que se enfrentan los países menos adelantados es la falta de una infraestructura física apropiada para servicios como la electricidad, el transporte, las tecnologías de la información y las comunicaciones y los recursos hídricos, y de capacidad institucional. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    Uno de los principales problemas a que se enfrentan los países menos adelantados es la falta de una infraestructura física apropiada para servicios como la electricidad, el transporte, las tecnologías de la información y las comunicaciones y los recursos hídricos, y de capacidad institucional. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    d) Las Partes incluidas y no incluidas en el anexo I deben afrontar varios posibles obstáculos para la aplicación del artículo 6, según se informa en las comunicaciones nacionales, entre ellos la falta de recursos financieros y de capacidad institucional. UN (د) أن كلا الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغير المدرجة في المرفق الأول تواجه عدة عقبات يمكن أن تحول دون تنفيذ المادة 6، على النحو الوارد في البلاغات الوطنية، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد المالية والقدرة المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد