ويكيبيديا

    "y de conciencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والضمير
        
    • والوجدان
        
    • والعقيدة
        
    • وحرية الضمير
        
    • وسجناء الرأي
        
    • وعدم إدراك
        
    La expresión " orden público " se refiere más bien a la sustancia de los principios que rigen el ordenamiento jurídico, incluidos los de la libertad de confesión y de conciencia. UN فعبارة " النظام العام " تشير باﻷحرى إلى جوهر المبادئ الناظمة للنظام القانوني، بما في ذلك مبدأ حرية اﻹيمان والضمير.
    :: Mediante la adopción de medidas legislativas y ejecutivas, Bangladesh ha garantizado la libertad de palabra y de expresión, la libertad de prensa y la libertad de pensamiento y de conciencia. UN :: قامت بنغلاديش، من خلال تدابير تشريعية وتنفيذية، بكفالة حرية الكلام والتعبير عن النفس وحرية الصحافة وحرية التفكير والضمير.
    El derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos se crearon para proteger la vida y la dignidad de las personas en todas partes y para prevenir este tipo de falta irresponsable y condenable de ética y de conciencia. UN لقد أنشئ القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بغرض حماية حياة البشر وكرامتهم في كل مكان والحيلولة دون التخلي عن الأخلاق والضمير بصورة تتسم باللامبالاة وتستحق الإدانة.
    No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Se ha emprendido una revisión de la legislación, para tener en cuenta los derechos de todas las personas, lo que resulta delicado debido a que la libertad de culto y de conciencia entra en conflicto en ciertos casos con los derechos de algunos sectores de la población y, en especial, con los de las mujeres y los niños. UN وقد أُدخل تعديل للتشريع من أجل مراعاة حقوق جميع الأشخاص، وكانت هذه عملية دقيقة بسبب أن حرية العبادة والعقيدة تتنازع في بعض الحالات مع حقوق بعض قطاعات المجتمع، وخصوصاً النساء والأطفال.
    27. La Constitución de Liechtenstein garantiza la libertad de religión y de conciencia y protege los derechos civiles y políticos independientemente de la filiación religiosa. UN 27- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير ويحمي الحقوق المدنية والسياسية بصرف النظر عن الانتماء الديني.
    Esto se ha entendido específicamente como la incorporación de una serie de derechos humanos al marco jurídico del Estado, como ejemplo la libertad de religión y de conciencia. UN وقد فُهم هذا فهماً محدداً على أنه عملية إدراج مجموعة من حقوق الإنسان في الإطار القانوني للدولة، مثل الحق في حرية الدين والضمير.
    Señaló con satisfacción los logros alcanzados por Rusia en la protección de los derechos de las mujeres y los niños, el bienestar social, la atención sanitaria, el derecho a la educación, y la libertad de religión y de conciencia, entre otros ámbitos. UN ونوهت مع الارتياح بالإنجازات التي حققتها روسيا في حماية حقوق المرأة والطفل، والرعاية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والضمير وما إلى ذلك.
    25. La Constitución de Liechtenstein garantiza la libertad de religión y de conciencia. UN 25- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير.
    110. Respecto de las relaciones con las comunidades religiosas, la delegación especificó que la legislación luxemburguesa reconocía la libertad de religión y de conciencia. UN 110- وفيما يتصل بالعلاقات مع الطوائف الدينية، ذكر الوفد أن قانون لكسمبرغ ينص على حرية الدين والضمير.
    2.4 Ante los tribunales alemanes, los autores invocaron el artículo 4 de la Ley alemana básica (Grundgesetz), que garantiza a todos las libertad de religión y de conciencia. UN ٢-٤ وأمام المحاكم اﻷلمانية، استند صاحبا البلاغ الى المادة ٤ من القانون اﻷساسي اﻷلماني، التي تكفل لكل شخص حرية الدين والضمير.
    91. Preocupaba profundamente al Comité la ausencia de pluralismo en las actividades de los principales órganos informativos, lo que limitaba la libertad del niño de recibir información y su libertad de pensamiento y de conciencia, establecidas en los artículos 13 y 14 de la Convención. UN ١٩- ويساور اللجنة قلق بالغ نتيجة لافتقاد التعددية في أنشطة وسائل الاعلام الرئيسية، مما يحد من حرية الطفل في تلقي المعلومات، وحرية الفكر والضمير على النحو المنصوص عليه في المادتين ٣١ و٤١ من الاتفاقية.
    P. Libertad de religión y de conciencia 46 - 47 16 UN فاء - حرية الدين والضمير ٦٤ - ٧٤ ٤١
    P. Libertad de religión y de conciencia (diciembre de 1996 - enero de 1997) UN فاء - حرية الدين والضمير )كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ - كانون الثاني/ يناير ٧٩٩١(
    4.2 El denominado “privilegio” o “cláusula de confiabilidad” es una excepción a la obligación de declarar, por lo tanto se propone que los casos sean taxativos: Reconocer las circunstancias de profesión y de conciencia. UN ٤-٢ وما يسمى " سرية الاتصالات " أو " الخصوصية " يشكل استثناء من واجب اﻹفصاح، ولذا نقترح أن تكون الحالات قطعية: مع اﻹقرار بالملابسات المتعلقة بما يمليه المعتقد والضمير.
    En el tercer párrafo dispositivo se subraya el hecho de que toda solución justa, duradera y general de la cuestión de Jerusalén debe tener en cuenta las legítimas preocupaciones de las partes palestina e israelí, proteger la libertad de religión y de conciencia de los habitantes de la ciudad de Jerusalén y garantizar a las personas de todas las religiones y nacionalidades la libertad de movimiento en los Santos Lugares. UN أما الفقرة الثالثة من المنطوق فتشدد على أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس يجب أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، والضمانات التي تكفل حرية الديانة والضمير لسكان القدس، وتمكين الناس من جميع الأديان والجنسيات من الوصول إلى الأماكن المقدسة بحرية ودون عوائق.
    El derecho a la libertad de religión y de conciencia incluye el derecho de profesar y de practicar una religión, el derecho de expresar una convicción y el derecho de pertenecer o no pertenecer a una comunidad religiosa. UN ويشمل الحق في حرية الدين والوجدان حق اﻹيمان بدين وممارسته، وحق التعبير عن عقيدة، وحق الانتماء الى جماعة دينية أو عدمه.
    No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    73. El Programa de vigilancia de la seguridad no viola la libertad de creencia y de conciencia de las personas, ya que su aplicación se reduce al nivel mínimo necesario, fijado de acuerdo con la amenaza potencial de reincidencia en delitos contra el orden fundamental de libertad y democracia, y no en función de la ideología o las creencias de las personas sometidas a medidas de vigilancia. UN 73- لا ينتهك برنامج مراقبة الأمن حرية الوجدان والعقيدة التي يتمتع بها الفرد إذ يطبق تطبيقاً صارماً على أدنى مستوى مطلوب بناء على تقييم التهديد المحتمل الذي تطرحه العودة إلى انتهاك نظام الحرية والديمقراطية الأساسي وليس على أيديولوجية الأفراد موضع المراقبة أو معتقداتهم.
    Los principios de pluralismo político, libertades individuales y libertad de expresión, de prensa y de conciencia están garantizados. UN وتم ضمان مبادئ التعددية السياسية والحريات الشخصية وحرية التعبير عن الرأي والصحافة وحرية الضمير.
    El Japón valora muy positivamente la reciente liberación de un número considerable de presos políticos y de conciencia en Myanmar y el proceso electoral bien organizado y transparente que tuvo lugar en el país. UN 79 - وأعرب عن تقدير اليابان الكبير للإفراج مؤخرا عن عدد كبير من السجناء السياسيين وسجناء الرأي في ميانمار والعملية الانتخابية الجيدة التنظيم والشفافة التي جرت هناك.
    Las decisiones y los fallos de los jueces generalmente adolecen de deficiencias, tales como la no aplicación de las normas internacionales y la falta de sensibilidad a las cuestiones de género y de conciencia de los derechos del niño, y las sentencias muchas veces no reflejan la gravedad de los delitos cometidos. UN وكثير ما تشوب القرارات والأحكام التي يصدرها القضاة نقائص، من قبيل عدم تطبيق المعايير الدولية وعدم مراعاة المنظور الجنساني وعدم إدراك حقوق الطفل، حيث أن الأحكام لا تعكس في كثير من الأحيان خطورة الجرائم المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد