ويكيبيديا

    "y de conducta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلوك
        
    • والسلوكية
        
    • والسلوكي
        
    • وسلوكية
        
    Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta. UN وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن على جميع الموظفين الحفاظ على أعلى معايير النزاهة والسلوك.
    Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta. UN وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن على جميع الموظفين الحفاظ على أعلى معايير النزاهة والسلوك.
    Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta. UN وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن على جميع الموظفين الحفاظ على أعلى معايير النزاهة والسلوك.
    Se encararon problemas académicos y de conducta y se obtuvieron experiencias valiosas para asegurar la igualdad en la educación. UN وقد تناول المشروع المشاكل الأكاديمية والسلوكية ووفر دروسا قيّمة لكفالة المساواة في التعليم.
    También preocupa al Comité que el Consejo Superior de la Judicatura no se vea libre de la influencia del Gobierno y no haya podido hacer frente a las numerosas denuncias de incompetencia judicial y de conducta inmoral. UN كما تشعر بقلق أيضا من أن مجلس القضاء الأعلى ليس مستقلاً عن النفوذ الحكومي لأنه لم يستطع حتى الآن أن يعالج كثيراً من مزاعم عدم كفاءة النظام القضائي والسلوكي المنافي للأخلاق.
    Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta. UN وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن على جميع الموظفين الحفاظ على أعلى معايير النزاهة والسلوك.
    Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta. UN وفي هذا السياق يقضي ميثاق الأمم المتحدة بأن يحافظ جميع الموظفين على أعلى معايير النزاهة والسلوك.
    Y por último, todos los ministerios federales han adoptado códigos de ética y de conducta oficial, adaptando el código modelo a las condiciones específicas de empleo en el ministerio pertinente. UN وأخيراً، اعتمدت جميع الوزارات الاتحادية مدونات للقواعد الأخلاقية والسلوك الرسمي للإدارات، حيث جرى تطويع المدونة النموذجية تبعا للظروف المحددة للعمل في الخدمة المدنية في الوزارة المعنية.
    En su despliegue deben conjugarse las disposiciones del derecho internacional, los marcos de acción y de conducta que hemos acordado y la promoción y aprovechamiento de la solidaridad entre pueblos y naciones. UN وعلينا ونحن نضطلع بها أن نستحضر أحكام القانون الدولي، وأن نلتزم بإطار الجهود والسلوك الذين اتفقنا عليه، وأن نعمل على تعزيز التضامن بين اﻷمم والاستفادة من ذلك التضامن.
    En su despliegue, deben conjugarse las disposiciones del derecho internacional, los marcos de acción y de conducta que hemos acordado en la promoción y el aprovechamiento de la solidaridad entre pueblos y naciones. UN ويجب أن يسير توزيع المساعدة جنبا إلى جنب مع أحكام القانون الدولي وإطار العمل والسلوك الذي اتفقنا عليه ومع تعزيز التضامن بين الشعوب والأمم.
    Era importante dar a conocer a los consumidores y a los empresarios sus derechos y obligaciones a fin de alcanzar unas normas adecuadas de calidad y de conducta, sobre todo para la economía no estructurada de muchos países en desarrollo. UN وأشار إلى أهمية توعية المستهلكين والمشاريع التجارية بحقوقها والتزاماتها لبلوغ المعايير المناسبة للجودة والسلوك في السوق، وأكد أهمية ذلك بصورة خاصة للقطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان النامية.
    La campaña, financiada con contribuciones de los donantes, forma parte de un plan de prevención más amplio para conseguir que el comportamiento del personal de mantenimiento de la paz se ajuste a las normas de integridad y de conducta de las Naciones Unidas. UN والحملة الممولة من تبرعات مقدمة من المانحين هي جزء من جهد أعم للمنع لجعل سلوك أفراد حفظ السلام متماشيا مع معايير الأمم المتحدة للاستقامة والسلوك.
    Inspectores judiciales de Kosovo recibieron formación relativa a la atención y realización de entrevistas a los reclamantes, así como al código de ética y de conducta profesional de los jueces UN مفتشين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم فيما يتصل باستقبال مقدمي الشكاوى وإجراء مقابلات معهم، وكذلك مدونة الأخلاقيات والسلوك المهني للقضاة
    Se observó que debería ser posible combinar el respeto de la autonomía de las partes al seleccionar los árbitros con la imposición a los árbitros de normas estrictas de profesionalidad y de conducta ética. UN وذُكر أنه ينبغي أن يكون ممكنا الجمع بين حرية الأطراف في اختيار محكّميهم وفرض معايير عالية من الكفاءة المهنية والسلوك الأخلاقي.
    Ésta forma parte de una labor más amplia de prevención a fin de lograr que el comportamiento del personal de mantenimiento de la paz se ajuste a las normas de integridad y de conducta de las Naciones Unidas y erradicar la explotación y los abusos sexuales. UN وتشكل هذه الحملة جزءا من جهد أوسع نطاقا للوقاية يهدف إلى مواءمة سلوك موظفي حفظ السلام مع المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة بصدد النزاهة والسلوك ومكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La causa se instruyó en la oficina del distrito militar por los delitos de abuso de autoridad que ponen en peligro la vida o la salud de las personas y de conducta impropia. UN وقُدمت لائحة الاتهام بشأن الحادث أمام المحكمة العسكرية الجزئية بارتكاب جرائم الاستخدام المفرط للسلطة الذي يعرض الحياة أو الصحة للخطر والسلوك غير اللائق.
    El permiso de residencia no puede otorgarse a menos que se conozca su identidad, aunque en la mayoría de los casos pueden hacerse excepciones a los requisitos de salud y de conducta. UN ولا يمكن منح الإقامة ما لم تكن هويات هؤلاء الأشخاص معروفة، ولكن يمكن في معظم الحالات منح استثناءات من المتطلبات المتعلقة بالصحة والسلوك.
    :: 56 actividades de capacitación de una semana para 4.000 efectivos militares de las FARDC sobre competencias técnicas y de conducta UN :: تنظيم 56 نشاطا تدريبيا لمدة أسبوع واحد لـ 000 4 من الأفراد العسكريين بالقوات المسلحة على الكفاءات الفنية والسلوكية
    Estas adaptaciones físicas y de conducta reducen el gasto de energía del perezoso, o tasa metabólica. TED هذه التكيفات الجسمانية والسلوكية تقلص من استهلاك الكسلان للطاقة أو معدل الأيض.
    Así pues, ahora el Gobierno se ve obligado a volver a diseñar el programa de vigilancia existente, que hace falta para estudiar y comprender los cambios sociales y de conducta, con el fin de supervisar adecuadamente la repercusión de la enfermedad en las comunidades. UN ولذلك اضطـرت الحكومة إلـى إعادة تصميم برامج المراقبة وهي ضرورية لاستكشاف التغيرات الاجتماعية والسلوكية وفهمها بغية الرصد الجيد لـتأثير المرض داخل المجتمعات المحلية.
    Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. Open Subtitles اقمارنا الصناعية تجري مسحاً للنمط الاحصائي الحيوي والسلوكي
    Thomas tiene problemas de atención y de conducta bastante importantes después de que una lesión lo dejara en coma durante más de un mes. TED لدى توماس مشاكل انتباهية وسلوكية خطيرة بعد إصابة أودت به لغيبوبة دامت أكثر من شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد