El apoyo prestado por los Países Bajos consiste en la facilitación de medios financieros y de conocimientos especializados. | UN | ويتكون الدعم المقدم من هولندا من اﻹمداد بالوسائل المالية والخبرات. |
Servir de foro para la capacitación del personal nacional y para el intercambio de información y de conocimientos especializados. | UN | :: توفير منتدى لتدريب الموظفين الوطنيين ولتبادل المعلومات والخبرات. |
En 1996, el Programa publicó una guía de organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de la reducción de la demanda de drogas a fin de facilitar el establecimiento de redes y el intercambio entre las mismas de información y de conocimientos especializados. | UN | وفي عام ١٩٩٦، نشر البرنامج دليلا بشأن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على المخدرات لتيسير عملية التربيط وتبادل المعلومات والخبرات فيما بينها. |
El Programa de acción forestal tropical promueve la cooperación entre países mediante el intercambio de información y de conocimientos especializados para desarrollar y reforzar la capacidad nacional de formular y ejecutar políticas, estrategias y programas de acción. | UN | ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل. |
También se mencionó la importancia de fortalecer el vínculo entre la educación y el trabajo a fin de fomentar las oportunidades de capacitación y empleo, sobre todo en los sectores nuevos e incipientes. la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados entre los países podría contribuir a esta labor. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية تقوية الصلة بين التعليم والعمالة لكي يصبح الناس أكثر " قابلية للتدريب والتشغيل " ، ولا سيما بالنسبة للوظائف في القطاعات الجديدة والتي تستجد. ويمكن أن يساهم نقل التكنولوجيا والدراية الفنية فيما بين البلدان في هذا الجهد. |
La falta de información y de conocimientos especializados de que adolecen los países en desarrollo les impide pactar las condiciones más favorables con los posibles inversionistas extranjeros. | UN | وأوضح أن قلّة المعلومات والخبرات في البلدان النامية تمنع هذه البلدان من تأمين الحصول على أفضل الشروط الممكنة من المستثمرين الأجانب المحتملين. |
Por esa razón, la insuficiencia de la financiación, la falta de instrumentos adecuados para las evaluaciones y las limitaciones del alcance sectorial, así como de capacidad humana y de conocimientos especializados, obstaculizaban la aplicación de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن نقص التمويل، وعدم توفر الأدوات الملائمة للتقييم، ومحدودية التغطية القطاعية، ونقص القدرة البشرية والخبرات يعوق تنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
Habida cuenta de la complejidad del problema y de la falta de conocimientos acumulados en esta esfera, el éxito de esas iniciativas dependerá de una cooperación eficaz y del rápido intercambio de experiencias y de conocimientos especializados. | UN | ونظرا لتعقد المشكلة وعدم تراكم رصيد معرفي في هذا الميدان بات نجاح تلك المبادرات موقوفا على التعاون الفعال وسرعة تبادل التجارب والخبرات. |
La insuficiencia de la financiación, la falta de instrumentos adecuados para las evaluaciones, la limitada cobertura sectorial, y la falta de capital humano y de conocimientos especializados obstaculizaban la aplicación de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن نقص التمويل، وعدم توفر الأدوات الملائمة للتقييم، ومحدودية التغطية القطاعية، ونقص القدرة البشرية والخبرات يعوق تنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
- Promover la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados sobre la ordenación de los recursos hídricos, teniendo debidamente en cuenta la situación específica de cada región. | UN | - تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرات المتعلقة بإدارة الموارد المائية مع إيلاء الاعتبار الواجب للحالة الخاصة لكل منطقة. |
También se expresó inquietud por la actual escasez de recursos y de conocimientos especializados a nivel interno para analizar las necesidades y poner en práctica estrategias, instrumentos y directrices. | UN | كما أُعرِب عن قلق إزاء عدم توفر الموارد والخبرات المحلية اللازمة لتحليل الاحتياجات ووضع استراتيجيات وأدوات ومبادئ توجيهية في هذا المضمار. |
Las empresas extranjeras pueden cubrir la brecha entre los niveles de tecnología y de conocimientos especializados y otros recursos existentes y los requeridos para satisfacer las necesidades de un país. | UN | فيمكن للشركات الأجنبية أن تساعد في سد الثغرات بين المستويات الراهنة والمطلوبة في مجالات التكنولوجيا والخبرات وغيرها من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بلد ما. |
También es importante que la comunidad internacional apoye esos esfuerzos mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados a los países en desarrollo, y que respalde los programas tendientes a mejorar la capacidad de coordinación de los Estados afectados. | UN | ومن المهم أيضا أن يقوم المجتمع الدولي بدعم تلك الجهود بجملة أمور من بينها نقل التكنولوجيا والخبرات للبلدان النامية، ودعم البرامج التي تهدف إلى تعزيز تنسيق قدرات الدول المتضررة. |
Los altos precios del petróleo son una carga importante para los países pobres, que carecen de recursos financieros y de conocimientos especializados para el desarrollo de fuentes de energía alternativa y limpia. | UN | إن ارتفاع أسعار الوقود يمثل عبئا كبيرا على البلدان الفقيرة، التي تنقصها الموارد المالية والخبرات لتطوير مصادر بديلة وموارد طاقة نظيفة. |
Fortalecer la interacción general y el intercambio de información sobre mejores prácticas y de conocimientos especializados entre los mecanismos a nivel nacional, regional e internacional; | UN | تعزيز التفاعل العام وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والخبرات فيما بين الآليات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛ |
e) Facilitará el intercambio de experiencias y de conocimientos especializados entre los Estados; | UN | (ﻫ) تيسير التشارك في التجارب والخبرات فيما بين الدول؛ |
f) Facilitará el intercambio de experiencias y de conocimientos especializados entre los Estados; | UN | (و) تيسير التشارك في التجارب والخبرات فيما بين الدول؛ |
Con ello se aumentará la disponibilidad de asistencia material y de conocimientos especializados para los funcionarios encargados de formular políticas y al personal que se ocupa de la justicia penal, y se fortalecerá la capacidad de la Secretaría para atender a las solicitudes de ayuda. | UN | وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة. |
Con ello se aumentará la disponibilidad de asistencia material y de conocimientos especializados para los funcionarios encargados de formular políticas y al personal que se ocupa de la justicia penal, y se fortalecerá la capacidad de la Secretaría para atender a las solicitudes de ayuda. | UN | وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة. |
d) Promoción de la transferencia y adquisición de tecnología industrial y de conocimientos especializados con base en la agricultura, así como de tecnologías de producción más limpia. | UN | )د( تشجيع نقل واقتناء تكنولوجيا الصناعات القائمة على الزراعة والدراية الفنية في هذا الميدان ، وكذلك تكنولوجيات الانتاج اﻷنظف . |