Algunos gobiernos han lamentado la falta de recursos y de conocimientos técnicos, así como las lagunas en las leyes, en los sistemas de vigilancia, o en ambos. | UN | وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما. |
Al mismo tiempo, no todas las iniciativas exigían recursos cuantiosos, como sucedía por ejemplo con los trabajos realizados sobre la elaboración de políticas y el intercambio de experiencias y de conocimientos técnicos. | UN | وفي الوقت ذاته لوحظ أن المبادرات لا تحتاج جميعها إلى موارد ضخمة، ومن ذلك على سبيل المثال العمل في مجال وضع السياسات وتبادل الخبرات والدراية التقنية. |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
1. El objeto del presente marco es mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención aumentando la corriente de tecnologías ecológicamente racionales (TER) y de conocimientos técnicos. | UN | 1- الهدف من هذا الاطار هو تعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية بزيادة تدفق التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية. |
Los problemas más graves de los asentamientos urbanos de Haití son la falta de personal cualificado y de conocimientos técnicos para construir edificios de hormigón armado, el descuido en el mantenimiento de los edificios y el refuerzo de los códigos de edificación. | UN | وأخطر المشكلات التي تواجه المستوطنات الحضرية في هايتي هي افتقاد المهارات والدراية الفنية اللازمة لإقامة الأبنية بالخرسانة المسلحة، وعدم صيانة المباني، وعدم تعزيز أكواد البناء. |
El objetivo de la red es respaldar las actividades nacionales destinadas a desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas y semiáridas y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos a nivel regional. | UN | وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي. |
La carencia de información y de conocimientos técnicos y la falta de familiaridad con los procedimientos de los países importadores habían hecho que muchos países en desarrollo estuviesen en situación desventajosa por lo que se refería a la posibilidad de proceder a una defensa efectiva razonable. | UN | كذلك أدى النقص في المعلومات والخبرة الفنية وعدم الاعتياد على إجراءات البلدان المستوردة إلى وضع بلدان نامية كثيرة في وضع غير مؤات دون مراعاة القيام باتخاذ اجراءات دفاع فعالة معقولة. |
Los voluntarios de las Naciones Unidas, con su presencia en la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país, apoyaron activamente el fomento de la capacitación del personal nacional de la Misión y las instituciones del Gobierno mediante la enseñanza de idiomas y de conocimientos técnicos. | UN | 22 - وقدم متطوعو الأمم المتحدة، من خلال وجودهم في البعثة والفريق القطري، دعما نشطا لبناء قدرات الموظفين الوطنيين داخل البعثة والمؤسسات الحكومية عن طريق تدريس اللغات والمهارات التقنية. |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
Estas barreras artificiales a menudo se deben a la falta de información y de conocimientos técnicos, más que a una voluntad consciente de impedir a las personas con discapacidad el acceso a lugares o servicios destinados al uso público. | UN | وتكون هذه العقبات الاصطناعية في الغالب ناتجة عن نقص المعلومات والدراية التقنية وليس عن إرادة واعية ترمي إلى منع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور. |
Dichas barreras a menudo se deben a la falta de información y de conocimientos técnicos más que a una voluntad consciente de impedir a las personas con discapacidad acceder a lugares o servicios destinados al uso público. | UN | وتكون هذه العقبات في الغالب نتيجة نقص المعلومات والدراية الفنية وليس نتيجة إرادة واعية لمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات المخصصة لعامة الناس. |
i) Compartir información sectorial y nacional confiable en materia de capacidad científica y de conocimientos técnicos y de sus repercusiones en el logro de los objetivos del desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y transmitir esta información a la Comisión, entre otras cosas, por medio de estudios monográficos bien documentados; | UN | ' ١ ' أن تتقاسم المعلومات الموثوقة الخاصة بقطاع/ بلد على وجه التحديد فيما يتعلق بالقدرات العلمية والدراية الفنية وآثارها على تحقيق أهداف التنمية المستدامة في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، وأن تتيح هذه المعلومات إلى اللجنة عن طريق جملة أمور منها دراسات الحالة المدعمة جيدا بالوثائق؛ |
b) Recomendar todas las medidas posibles para promover, facilitar y financiar, según proceda, la transferencia de TER y de conocimientos técnicos (decisión 4/CP.4); | UN | (ب) اقتراح الخطوات الممكنة للقيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير وتمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية أو إتاحة الوصول إليها (المقرر 4/م أ-4)؛ |
i) Gestión del cambio: durante la fase de construcción y despliegue, se necesitarán expertos externos en las esferas de desarrollo de contenidos y de conocimientos técnicos para que presten apoyo a las actividades de comunicación y capacitación. | UN | ' 1` إدارة التغيير: أثناء مرحلة البناء والنشر، ستكون هناك حاجة إلى الخبرات الخارجية في مجالات تطوير المحتوى والخبرة التقنية لدعم جهود الاتصالات والتدريب. |
90. Presentó el informe un representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. Subrayó que los países en desarrollo y las economías en transición se habían beneficiado de una corriente de financiación y de conocimientos técnicos que habían recibido del sector privado internacional y de programas de asistencia multilaterales y bilaterales. | UN | ٩٠ - وقام بعرض التقرير ممثل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة مــن أجل التنمية فأكد أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمـر بمرحلــة انتقال قد استفادت من تدفق التمويل والخبرة التقنية من القطاع الخاص الدولي ومن برامج المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Es necesario mantener una inversión elevada en conectividad, porque muchos países, sobre todo los del África subsahariana, carecen de infraestructuras y de conocimientos técnicos especializados. | UN | ومن الضروري المحافظة على مستوى عال من الاستثمار في هذه الإمكانيات لأن العديد من البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تفتقد إلى الهياكل الأساسية والخبرة الفنية في هذا المجال. |