ويكيبيديا

    "y de contribuir a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمساهمة في
        
    • وبالإسهام في
        
    La comunidad internacional hacía frente ahora al desafío de mejorar su asistencia al pueblo palestino y de contribuir a la construcción de la paz. UN ويواجه المجتمع الدولي اﻵن تحديا قوامه تحسين مساعدته للشعب الفلسطيني والمساهمة في بناء السلام.
    Seguiremos haciendo lo que esté a nuestro alcance a fin de cumplir las obligaciones que nos incumben como primeros inversionistas registrados y de contribuir a la exploración y explotación de la Zona. UN وسنواصل بذل أقصى جهودنا للاضطلاع بالتزاماتنا كمستثمر رائد مسجل، والمساهمة في استكشاف واستغلال المنطقة.
    :: Promover la formación de empresas pequeñas y medianas, especialmente en los países menos adelantados, como medio de crear empleo y de contribuir a la reducción de la pobreza. UN :: تطوير القدرة على تنظيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما في أقل البلدان نموا كوسيلة لإيجاد فرص عمل والمساهمة في تخفيف حدة الفقر
    Durante décadas, la comunidad internacional ha buscado estrategias para conseguir reducir o poner fin de forma perdurable a la violencia contra la mujer y la niña y de contribuir a la igualdad entre los géneros. UN على مدى عقود ظل المجتمع العالمي يبحث عن استراتيجيات قادرة على الحد من أو القضاء بشكل مستدام على العنف ضد النساء والفتيات، والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Guinea tiene el propósito de colocar el desarrollo sostenible en el centro del programa económico nacional y de contribuir a la promoción de una economía verde en África Occidental. UN ومن المقرر أن تقوم غينيا بوضع التنمية المستدامة في قلب برنامجها الاقتصادي الوطني والمساهمة في تعزيز الاقتصاد الأخضر في أفريقيا الغربية.
    5. Destaca la necesidad de apoyar la comunicación participatoria para el desarrollo como un proceso importante para aumentar la contribución popular, fomentar el diálogo y la coparticipación de los beneficiarios en las actividades de desarrollo, y de contribuir a la creación de condiciones para la plena participación de la población en el desarrollo; UN " ٥ - تؤكد على ضرورة دعم الاتصال القائم على المشاركة ﻷغراض التنمية باعتباره عملية هامة في زيادة مشاركة الناس وتشجيع الحوار وتحكم المستفيدين في الجهود اﻹنمائية والمساهمة في تمكين الناس ﻷغراض التنمية؛
    Las Naciones Unidas deben fortalecer su cooperación con el FMI para facilitarle la tarea de efectuar el seguimiento de la integración financiera mundial y de contribuir a la promoción de un sistema económico internacional más estable, sólido y abierto. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع صندوق النقد الدولي لكي تكون مهيأة على نحو أفضل لمتابعة المسائل المتعلقة بالتكامل المالي العالمي، والمساهمة في تعزيز نظام اقتصادي دولي يتسم بقدر أكبر من الاستقرار والسلامة والانفتاح.
    El Comité Especial reitera la importancia de planificar a tiempo y de coordinar periódicamente las operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades encomendadas con el fin de reducir el riesgo de que se reanuden los conflictos y de contribuir a la creación de las condiciones más propicias para la reconciliación, la reconstrucción y la recuperación. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على أهمية التخطيط المبكر والتنسيق الدوري لعمليات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة المقررة التي تستهدف تقليل احتمالات استئناف النزاع والمساهمة في تهيئة الظروف التي تساعد بأقصى قدر ممكن على المصالحة والتعمير والانتعاش.
    Por último, la Dependencia de Derechos Humanos de la UNOTIL siguió examinando la situación de los derechos humanos en el país con el fin de garantizar asistencia orientada a fines concretos a las instituciones estatales y de contribuir a la promoción y protección general de los derechos humanos en Timor-Leste. UN 35 - وأخيرا، واصلت وحدة حقوق الإنسان التابعة للمكتب استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد، لكفالة توجيه المساعدة إلى مؤسسات الدولة والمساهمة في النهوض العام بحقوق الإنسان وحمايتها في تيمور - ليشتي.
    Por ejemplo, el Consejo Internacional de Readaptación para las Víctimas de la Tortura (IRCT) inició en 2003 un proyecto piloto sobre la aplicación del Protocolo de Estambul, con la finalidad de lograr que se tome conciencia y de contribuir a la aplicación del Protocolo de Estambul, en cinco países: Georgia, México, Marruecos, Sri Lanka y Uganda. UN فمثلاً شرع المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في عام 2003، في مشروع لتنفيذ بروتوكول اسطنبول. ويستهدف المشروع التوعية ببروتوكول اسطنبول والمساهمة في تنفيذه في خمسة بلدان رائدة هي جورجيا والمكسيك والمغرب وسري لانكا وأوغندا.
    El Comité Especial toma nota de la importancia de planificar a tiempo y de coordinar periódicamente o diariamente las operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades encomendadas con el fin de reducir el riesgo de que se reanuden los conflictos y de contribuir a la creación de las condiciones más propicias para la reconciliación, la reconstrucción y la recuperación. UN 89 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التخطيط المبكر والتنسيق الدوري أو اليومي لعمليات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة المقررة الرامية إلى تقليل احتمالات استئناف النـزاع والمساهمة في تهيئة الظروف التي تساعد بأكبر قدر على المصالحة والتعمير والانتعاش.
    29. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 29 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    30. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 30 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    29. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 29 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    23. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 23 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    30. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 30 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    22. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 22 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في زيادة الأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على نحو منظم في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    23. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 23 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    22. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 22 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في زيادة الأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على نحو منتظم في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية؛
    22. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; UN 22 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في زيادة الأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على نحو منظم في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Además, como Estado Miembro, somos conscientes de nuestra obligación de respetar el orden jurídico internacional y de contribuir a la consolidación de la paz y la democracia en la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، وبوصفنا دولة عضوا، فإننا ندرك التزامنا باحترام النظام القانوني الدولي وبالإسهام في تعزيز السلام والديمقراطية في المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد