Mi delegación seguirá apoyando las propuestas que van en aras de mejorar el programa de la Comisión y de cumplir con su mandato. | UN | وسيواصل وفد بلدي تأييد المقترحات التي تخدم على أفضل وجه تحسين جدول أعمال اللجنة والوفاء بولايتها. |
Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. | UN | فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها. |
Destacando que todos los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos, y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تؤكد أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول مُلزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية، |
El Ecuador trata de aplicar una política consecuente y de cumplir sus obligaciones en relación con los migrantes. | UN | وتسعى إكوادور إلى الاتساق في سياستها والامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالمهاجرين. |
Destacando que todos los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos, y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تشدد على أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
También se ha reconocido la urgencia de lograr un nuevo entorno de cooperación, de una mayor transparencia y de cumplir las obligaciones. | UN | كما تم التسليم بإلحاح الحاجة إلى شيوع مناخ جديد من التعاون، وتوخي مزيد من الشفافية، والوفاء بالالتزامات. |
Destacando que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Destacando que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Destacando que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Destacando que los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los diversos instrumentos en que son Partes, | UN | وإذ تشدد على وجوب قيام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها، |
Por lo tanto, las Partes tenían la obligación de reducir drásticamente sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y de cumplir las demás promesas que habían formulado. | UN | ولذلك بات لزاماً على الأطراف خفض انبعاثات غازات الدفيئة خفضاً كبيراً، والوفاء بوعودها الأخرى. |
Por lo tanto, las Partes tenían la obligación de reducir drásticamente sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y de cumplir las demás promesas que habían formulado. | UN | ولذا فعلى الأطراف التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بشكل جوهري، والوفاء بالوعود الأخرى التي قدمتها. |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية، |
Tomamos nota con beneplácito de la promesa de Tayikistán de mantener los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de cumplir con todas las obligaciones que dimanan de la Carta. | UN | وإننا نلاحظ بعظيم الارتياح التزام طاجيكستان بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوفاء بجميع الالتزامات المتضمنة في الميثاق. |
Subrayando la obligación que tienen los gobiernos de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las responsabilidades que han contraído conforme al derecho internacional, especialmente la Carta, así como los diversos instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos; | UN | وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق الانسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق الانسان، |
El Ecuador trata de aplicar una política consecuente y de cumplir sus obligaciones en relación con los migrantes. | UN | وتسعى إكوادور إلى الاتساق في سياستها والامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالمهاجرين. |
Además de la adopción de leyes y de cumplir con los pedidos de asistencia del Tribunal, se debe demostrar un apoyo concreto con medios financieros y materiales. | UN | وباﻹضافة إلى التشريعات والامتثال لطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة، ينبغي إظهار الدعم الملموس للمحكمة في صورة دعم مالي ومادي. |
No obstante, mi delegación insiste en la urgente necesidad de proteger a los civiles y de cumplir estrictamente con el derecho internacional humanitario y sobre derechos humanos siempre que se impongan medidas de seguridad. | UN | غير أن وفد بلدي يؤكد على الحاجة الملحة لحماية المدنيين والامتثال التام لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كلما اتخذت تدابير أمنية. |
- Obligaciones de respetar, de proteger y de cumplir, y obligación de promover. | UN | - التزامات الاحترام والحماية والإعمال والتزام التعزيز |
Además, al reconocer la necesidad de velar por el cumplimiento cabal de todas las obligaciones de la Convención, los Estados Partes han reiterado su compromiso de aplicar la Convención de manera efectiva y de cumplir plenamente sus disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف، إذ تسلم بضرورة تأمين الامتثال التام لكل الالتزامات الواردة في الاتفاقية، قد أكدت التزامها بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وبالامتثال لأحكامها امتثالاً تاماً. |