ويكيبيديا

    "y de delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجرائم
        
    • وفي الجرائم
        
    Se están haciendo preparativos para crear un tribunal de Kosovo encargado de entender de crímenes de guerra y de delitos cometidos por razones étnicas. UN وهناك تحضيرات جارية لإنشاء محكمة لجرائم الحرب والجرائم العرقية في كوسوفو.
    Asesora del Gobierno en materia de derechos de las víctimas y de delitos contra la honestidad. UN مستشارة لدى الحكومة بشأن حقوق الضحايا والجرائم الجنسية.
    Está en marcha la iniciativa de creación de un Centro de Atención a las Víctimas de violencia y de delitos. UN وهناك اقتراح لإنشاء مركز لرعاية ضحايا العنف والجرائم.
    Además, la Corte Suprema ha limitado los tipos de personas y de delitos a los que es aplicable la pena de muerte. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحكمة العليا قد حدّت من أنواع الأفراد والجرائم التي تنطبق عليها عقوبة الإعدام.
    La Dependencia de inteligencia financiera colabora en iniciativas destinadas a la prevención del tráfico de drogas y de delitos conexos. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Las autoridades del país señalan un aumento de los actos de violencia y de delitos graves, especialmente en Abidján y en la parte occidental del país. UN وتلحظ السلطات الإيفوارية زيادة في الاعتداءات والجرائم الخطيرة، لا سيما في أبيدجان وغرب البلاد.
    De esa manera el pueblo bosnio cayó víctima de la intolerancia cultural y fue sometido a todo tipo de opresión y de delitos inhumanos tales como la “depuración étnica”, los asesinatos en masa, la violación y el estado de sitio. UN فوقع شعب البوسنة ضحية الاختلاف الثقافي وتعرض لكل أنواع القهر والجرائم المنافية لﻹنسانية مثل التطهير العرقي والقتل الجماعي والاغتصاب والحصار.
    Este es concretamente el caso de ciertos delitos no apelables juzgados por el Tribunal de Policía y de delitos de carácter criminal. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق ببعض الجرائم غير القابلة للاستئناف التي تجري المحاكمة بصددها في محاكم الشرطة والجرائم ذات الطابع الجنائي.
    Este es concretamente el caso de ciertos delitos no apelables juzgados por el Tribunal de Policía y de delitos de carácter criminal. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق ببعض الجرائم غير القابلة للاستئناف التي تجري المحاكمة بصددها في محاكم الشرطة والجرائم ذات الطابع الجنائي.
    Permítaseme reiterar el apoyo de Croacia a los esfuerzos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia por enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra y de delitos de lesa humanidad. UN وأود أن أكــرر اﻹعــراب عــن دعـم كرواتيا لجهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي ترمي إلى محاكمة جميع اﻷشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    No obstante, a pesar de todas las medidas indicadas supra, los indicadores estadísticos siguen mostrando un aumento del número de actos delictivos y de delitos denunciados en la esfera de la violencia en el hogar, como puede verse en los siguientes gráficos. UN ومع ذلك، برغم جميع التدابير الواردة أعلاه، لا تزال المؤشرات الإحصائية تبين الارتفاع في عدد الأفعال الجنائية والجرائم المبلغ عنها في مجال العنف العائلي، كما يتضح من الرسومات البيانية التالية.
    E. El principio nullum crimen sine lege y las definiciones de terrorismo y de delitos relacionados con el terrorismo 32 - 35 20 UN هاء- مبدأ لا جريمة بلا نص وتعريفات الإرهاب والجرائم المتصلة به 32-35 14
    terrorismo y de delitos relacionados con el terrorismo UN هاء - مبدأ لا جريمة بلا نص وتعريفات الإرهاب والجرائم المتصلة به
    Despenalización de la difamación y de delitos similares UN عدم تجريم التشهير والجرائم المشابهة
    1. Condena la perpetración de fraude económico y de delitos relacionados con la identidad; UN 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛
    1. Condena la perpetración de fraude económico y de delitos relacionados con la identidad; UN 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛
    1. Condena la perpetración de fraude económico y de delitos relacionados con la identidad; UN 1 - يدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛
    El Comité insta al Estado parte a que tipifique expresamente como delito la discriminación racial y a que vele por que los autores de actos de discriminación racial y de delitos contra los pigmeos sean llevados a la justicia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تجريم التمييز العنصري بوصفه جريمة محددة، وتقديم مرتكبي أعمال التمييز العنصري والجرائم ضد البيغمي إلى العدالة.
    Esa información podría abarcar tanto información general para darles a conocer el problema como información oportuna acerca de formas específicas de fraude y de delitos relacionados con la identidad, basada en un seguimiento estrecho y actualizado de las actividades delictivas por las entidades competentes, tanto del sector público como del sector privado. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تشمل في آن معا معلومات عامة للتوعية بالأخطار المحدّقة وأخرى تقدَّم في حينها عن أشكال محددة من الاحتيال والجرائم المتصلة بالهوية على أساس الرصد الدقيق والملاحق لآخر تطورات الأنشطة الإجرامية من جانب الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Ello fomenta en definitiva la repetición de violaciones de los derechos humanos y de delitos y faltas, lo que debilita y menoscaba el sistema de justicia penal. UN ويشجع هذا في نهاية المطاف على تكرار ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، والجرائم والمخالفات، وعلى زيادة إضعاف نظام العدالة الجنائية وتقويضه.
    Así, en el artículo 49 del nuevo Código se dispone que el fiscal renunciará al ejercicio de la acción penal en ciertos casos, entre los que figuran el hecho de que el delito haya causado una grave aflicción al imputado, o en el caso de delitos de escasa entidad y de delitos contra la propiedad en que el imputado hubiera indemnizado a la víctima. UN وإن المادة 49 من القانون الجديد تنص، على سبيل المثال، على أنه يجوز للمدعي وقف سير المحاكمة في عدد من الحالات، بما في ذلك الحالة التي يكون فيها المتهم قد أصيب بأذى جسيم عند ارتكابه جريمته، وفي الجرائم الأقل درجة أو الجرائم ضد الأموال التي يعوض فيها المتهم الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد