Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundados en la religión o las creencias; entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, | UN | وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم، |
Muchas administraciones de grandes ciudades han establecido también oficinas o comisiones para ocuparse de las cuestiones de derechos civiles y de discriminación. | UN | كما أنشأت حكومات كثير من المدن الكبرى مكاتب أو لجانا لمعالجة قضايا الحقوق المدنية والتمييز. |
Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, | UN | وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم، |
Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y de discriminación racial | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري |
Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y de discriminación racial | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري |
Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y de discriminación racial | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري |
Medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo y de discriminación racial | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري |
ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; | UN | `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Grupos vulnerables a las políticas, las leyes y las prácticas de intolerancia y de discriminación | UN | الفئات المستضعفة المعرضة للسياسات والتشريعات والممارسات التي تتسم بالتعصب والتمييز |
Estas reuniones podrían tener lugar en los países directamente afectados por los problemas de intolerancia y de discriminación fundados particularmente en la religión y en las convicciones. | UN | ويمكن عقد هذه الاجتماعات في البلدان المعنية بصورة مباشرة بمشكلات التعصب والتمييز في مجالات شتى منها الدين أو المعتقد. |
Admisibilidad de las alegaciones de racismo y de discriminación | UN | مقبولية الادعاءات بممارسة العنصرية والتمييز العنصري |
La administración penitenciaria no ha establecido todavía toda la verdad sobre las alegaciones de racismo y de discriminación racial. | UN | ولم تؤيد إدارة السجن بعد جميع الوقائع المتعلقة بالادعاءات بممارسة العنصرية والتمييز العنصري. |
ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; | UN | `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; | UN | `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; | UN | `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
El Comité hace hincapié en la importancia de prohibir y sancionar adecuadamente los actos de segregación racial y de discriminación, indistintamente de que hayan sido cometidos por particulares o asociaciones. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية حظر وتجريم أفعال الميز والتمييز العنصريين والمعاقبة عليها، سواء ارتكبها أفراد أو جمعيات. |
El Yemen aspira a un mundo libre de violencia y de discriminación en contra de la mujer, un mundo de justicia y equidad para con las mujeres y de igualdad entre los dos géneros. | UN | وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة. |
Los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para poner fin a los actos de racismo y de discriminación racial no pueden menos que beneficiarse con la experiencia de Sudáfrica. | UN | فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لأعمال العنصرية والتمييز العنصري ستستفيد قطعاً من تجربة جنوب أفريقيا. |
Según el informe, es probable que esos niños sean objeto de vigilancia constante y de discriminación como consecuencia de actos de terceros. | UN | ووفقاً للتقرير، يُرجّح أن يخضع هؤلاء الأطفال للحراسة المستمرة وللتمييز نتيجة أفعال ارتكبها آخرون. |
En algunas sociedades, esas tradiciones y prácticas culturales han sido fuente de violencia de género y de discriminación. | UN | وفي بعض المجتمعات، تشكل هذه التقاليد والممارسات الثقافية مصدر عنف وتمييز بين الجنسين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se investigue todo acto de racismo y de discriminación racial que se produzca y por que se castigue a los autores si se les declara culpables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التحقيق في جميع الأفعال المرتكبة على أساس العنصرية أو التمييز العنصري ومعاقبة المتهمين بارتكاب هذه الأفعال إذا ما ثبتت إدانتهم. |
Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. | UN | وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين. |
En el presente caso, el autor alegaba haber sido objeto por parte de la policía de malos tratos y de discriminación en razón de su origen romaní, lo cual, según el Comité, habría exigido una investigación exhaustiva que diera lugar a la posibilidad de acudir a un tribunal competente, independiente e imparcial. | UN | ويدعي صاحب البلاغ، في القضية المعروضة على اللجنة، إساءة الشرطة معاملته إضافة إلى التمييز بسبب أصله من إثنية الروما، وهو ما يبرر، في رأي اللجنة، إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض القضية على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
El Comité pide pues a los Estados partes que recurran a medidas especiales de carácter temporal - medidas concretas y de discriminación positiva- previstas en el artículo 4 de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تعتمد التدابير الخاصة المؤقتة - التدابير الملموسة وأشكال التمييز الإيجابي - المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية. |
En el caso de autos, la prohibición hecha a la Sra. ... de tomar café y de hablar con otros empleados, constituye, además de un claro abuso de poder, una medida arbitraria y de discriminación que no puede tolerarse. | UN | وفي القضية المطروحة فقد حُظر على السيدة ... أن تتناول القهوة أو أن تتكلم مع سائر الموظفين، وهو ما يشكّل، بالإضافة إلى كونه تعسّفاً واضحاً في استعمال السلطة، تدبيراً تعسّفياً وتمييزياً لا يمكن التغاضي عنه. |