Asistieron a la misma miembros de los referidos órganos, representantes de los Estados y de entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria, organizaciones no gubernamentales y una institución nacional. | UN | وحضر الاجتماع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وممثلو الدول، وكيانات الأمم المتحدة، والاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن إحدى المؤسسات الوطنية. |
En los dos últimos casos, el Defensor del Pueblo también tiene competencia para examinar los actos de particulares y de entidades privadas. | UN | وفي الحالتين الأخيرتين، لأمين المظالم صلاحية النظر في أفعال الأفراد وكيانات القطاع الخاص. |
Participación de organizaciones no gubernamentales y de entidades de la sociedad civil en la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Participación de miembros de la Autoridad y de entidades que realicen actividades en la Zona | UN | اشتراك أعضاء السلطة والكيانات التي تقوم بأنشطة في المنطقة |
También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios de las Naciones Unidas y de entidades regionales. | UN | وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية. |
Uno de ellos es de propiedad exclusivamente estatal, mientras que la participación del Estado y de entidades dependientes de él en el capital social de los otros tres bancos oscila entre 39% y 53%. | UN | وكان أحدها ملكا للدولة بنسبة ١٠٠ في المائة، وكانت ملكية المصارف الثلاثة اﻷخرى متقاسمة بين الدولة وكيانات متصلة بالدولة في العاصمة الرسمية بما يتراوح من ٣٩ إلى ٥٣ في المائة. |
103. La participación de organizaciones no gubernamentales y de entidades de la sociedad civil es fundamental para la elaboración y la aplicación de la Convención. | UN | 103- إن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني أساسية لوضع وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El mundo de hoy, en el que las fronteras entre Estados y particularmente entre civilizaciones son cada vez más rígidas, es un mundo lleno de identidades plurales y de entidades nacionales, culturales y religiosas claramente definidas que comienzan a abrirse las unas a las otras. | UN | فعالم اليوم الذي تقل فيه الحدود بين الدول، وخاصة بين الحضارات، جموداً هو عالم مليء بهويات متعددة وكيانات وطنية وثقافية ودينية محددة تحديداً واضحاً كل منها آخذ في الانفتاح على الآخر. |
Personal de la Secretaría y de entidades conexas de las Naciones Unidas con nombramientos de un año o más, al 30 de junio de 2007 | UN | موظفو الأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة المتصلة بها المعينون لمدة سنة واحدة أو أكثر، في 30 حزيران/يونيه 2007 |
Participación de organizaciones no gubernamentales y de entidades de la sociedad civil en los períodos de sesiones 10° y 11° de la Comisión de Ciencia y Tecnología | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني في الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
La Comisión, que estaba incorporando progresivamente los Principios de París, era un organismo independiente y serio, integrado por representantes de la sociedad civil y de entidades gubernamentales. | UN | وتشكل هذه اللجنة، التي تعمل بشكل تدريجي على دمج مبادئ باريس، هيئةً مستقلة يتسم عملها بالجدية وتتألف من أعضاء من المجتمع المدني وكيانات حكومية. |
● La participación en el Foro de otras carteras ministeriales pertinentes y de entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | تشجيع مشاركة الحوافظ الوزارية الأخرى ذات الصلة وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como representantes de la sociedad civil y de entidades comerciales. | UN | كما حضر الدورة مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني وكيانات الأعمال. |
Acerca de la fiabilidad de las fuentes, los órganos señalaron su práctica de comparar varias fuentes, incluida la información de otros mecanismos de derechos humanos y de entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشارت هيئات المعاهدات إلى ممارستها الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة. |
Acerca de la fiabilidad de las fuentes, los órganos señalaron su práctica de comparar varias fuentes, incluida la información de otros mecanismos de derechos humanos y de entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشاروا إلى ممارستهم الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة. |
(a) Cifras estimadas en base a información de las AA.PP. y de entidades colaboradoras. | UN | (أ) قدرت الأرقام على أساس المعلومات الواردة من الإدارات العامة والكيانات المتعاونة. |
La adopción de reglas explícitas sobre la metodología de trabajo de la Comisión sería de particular utilidad para aclarar el proceso de adopción de decisiones, así como la participación de Estados observadores y de entidades no estatales en la labor de la Comisión. | UN | ومن شأن وجود قواعد صريحة بشأن منهجية عمل اللجنة أن يفيد على وجه الخصوص في توضيح عملية اتخاذ القرار وفي مشاركة الدول المراقِبة والكيانات التي ليست دولاً في عمل اللجنة. |
D. Observaciones de los Estados miembros y de entidades no | UN | دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية 58-88 17 |
D. Observaciones de los Estados miembros y de entidades no gubernamentales | UN | دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية |
Tales medidas podrán incluir la facilitación de información o informes sobre el uso de servicios militares y de seguridad transfronterizos por parte de personas y de entidades jurídicas, tales como las empresas. | UN | وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال. |
41. Una Parte podrá elaborar normas o directrices nacionales compatibles con las normas y directrices establecidas para el MDL, para la participación en actividades de proyectos del MDL de esa Parte y de entidades [residentes en] [de] [o] que operen en la jurisdicción de esa Parte. | UN | 41- يمكن للطرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية متوافقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المحددة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات [المقيمة في] [التابعة ل] الولاية القضائية لذلك الطرف أو العاملة فيها. |
Ese estudio tiene en cuenta datos, no sólo de empleadores locales, sino también de organizaciones internacionales y de entidades gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويأخذ الاستقصاء في الاعتبار بيانات من أرباب العمل المحليين وأيضا من منظمات دولية أخرى ومن كيانات حكومية وغير حكومية. |