ويكيبيديا

    "y de experiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخبرات
        
    • والتجربة
        
    • وخبرتهم متكافئا
        
    iv) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo; UN `4` تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول؛
    Las compilaciones de las prácticas óptimas y prometedoras contribuían a la transferencia de conocimientos y de experiencia. UN وساعد تجميع أفضل الممارسات الناجحة على نقل المعرفة والخبرات.
    Asimismo, ha habido frecuente intercambio de información y de experiencia en el área de gestión de la información, y se prevé una continuidad en estas áreas de actividades durante el próximo período. UN وكانت هناك أيضا تبادلات كثيرة للمعلومات والخبرات في مجال إدارة المعلومات. ومن المتوقع أيضا المضي في مجالات العمل الثلاثة هذه أثناء الفترة المقبلة.
    A esto se unen un sector privado nacional moderno aún en estado embrionario y una capacidad empresarial autóctona aún escasa que carece de capital y de experiencia administrativa. ACTUALIZACIÓN DE LA ASISTENCIA DE EMERGENCIA Y HUMANITARIA UN وهذا العامل له صلة بأن القطاع الخاص لا يزال في حالة جنينية كما أن القدرة المحلية على تنظيم المشاريع نادرة وتفتقر إلى رأس المال والخبرة اﻹدارية والتجربة.
    Esa red está encaminada a proporcionar apoyo a las iniciativas nacionales para lograr una agricultura sostenible en zonas áridas y semiáridas y a facilitar el intercambio de información y de experiencia técnica en el plano regional. UN وتهدف هذه الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرات التقنية على المستوى الاقليمي.
    Los países árabes deben consolidar sus esfuerzos colectivos en la protección y conservación de la diversidad biológica, a través de programas conjuntos, intercambio de información y de experiencia. UN ينبغي تشجيع توحد البلدان العربية جهودها المجتمعة الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي وحفظه، من خلال البرامج المشتركة، وتبادل المعلومات والخبرات.
    El establecimiento del Consejo de coordinación de las actividades relativas a las minas ha servido para desarrollar un intercambio de conocimientos y de experiencia ya fructífero en el sudeste de Europa. UN وأدى تأسيس مجلس تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى اتساع التبادل المثمر بالفعل للمعارف والخبرات في جنوب شرق أوروبا.
    El ACDNUH Colombia ha apoyado públicamente esas investigaciones y ha prestado asistencia técnica a la Corte Suprema, compartiendo información acerca de normas internacionales y de experiencia de otros países. UN ويقدم مكتب المفوضية في كولومبيا الدعم لهذه التحقيقات علانية كما يقدم المساعدة التقنية إلى المحكمة العليا، ويتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية والخبرات القطرية المقارنة.
    La CESPAP promueve el intercambio de información técnica y de experiencia entre los países; contribuye considerablemente al desarrollo de aptitudes, y facilita la evolución de normas y estándares regionales, la incorporación de la temática regional en las normas mundiales y la promoción de las normas internacionales. UN وهي تشجع على تبادل المعلومات التقنية والخبرات القطرية؛ وتساهم بشكل ملحوظ في تنمية المهارات؛ وتسهل تطور القواعد والمعايير اﻹقليمية، وإدراج الشواغل اﻹقليمية في المعايير العالمية، وتعزيز هذه المعايير الدولية.
    También es indispensable desarrollar la cooperación judicial y el intercambio de información y de experiencia, armonizar las legislaciones nacionales y coordinar mejor las actividades realizadas por las Naciones Unidas a fin de luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el delito organizado, en especial el tráfico de armas. UN ومن اللازم أيضا زيادة المساعدة القضائية المتبادلة وتبادل المعلومات والخبرات وتحقيق الانسجام بين القوانين الوطنية وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بصفة أفضل، لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، لا سيما تجارة السلاح.
    Con respecto a las decisiones de la CAPI sobre el proceso de consulta, sus informes deberían contener información sobre todas las opiniones expresadas por los distintos miembros de dicha Comisión, incluso en el caso de las decisiones de consenso, ya que los miembros son expertos independientes que aportan distintos tipos de conocimientos y de experiencia a su labor. UN وفيما يتعلق بقرارات اللجنة بشأن العملية الاستشارية، قال إنه يجب أن تتضمن تقاريرها معلومات عن جميع اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية كل على انفراد، وذلك حتى في حالة القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء، ﻷن اﻷعضاء هم خبراء مستقلون يثرون عملهم بأنواع مختلفة من المعارف والخبرات.
    Entre las recomendaciones específicas se señaló que se debería atribuir mayor importancia a la perspectiva desarme-desarrollo en las actividades de información pública, promover el conocimiento colectivo de las amenazas no militares, seguir de cerca las tendencias de los gastos militares y facilitar un intercambio internacional de opiniones y de experiencia en la esfera de la conversión. UN وشملت التوصيات على وجه التحديد إيلاء مزيد من التركيز في سياق الإعلام للمنظور الخاص بنزع السلاح والتنمية ، وتعزيز المعرفة الجماعية بالتهديدات غير العسكرية، ورصد الاتجاهات القائمة في مجال الإنفاق العسكري، وتسهيل تبادل وجهات النظر والخبرات المتعلقة بميدان التحويل إلى الأغراض المدنية على الصعيد الدولي.
    d) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    3. En el último decenio se han hecho también progresos importantes a nivel internacional, regional, nacional y local en materia de políticas y prácticas de prevención del delito y de experiencia multisectorial al respecto. UN 3- وخلال العقد المنصرم، تحقّقت أوجه تقدّم كبيرة في السياسات والممارسات والخبرات المتعدّدة القطاعات المتعلقة بمنع الجريمة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    d) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين
    d) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.()
    Israel está dispuesto a ofrecer esa asistencia, cuando corresponda, en respuesta a las solicitudes concretas de Estados que carezcan de infraestructura jurídica y reguladora y de experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones. UN وتقف إسرائيل على أتم الاستعداد للنظر في الطلبات الخاصة بالحصول على مثل تلك المساعدة، كما هو حال الدول التي تعوزها الهياكل القانونية والتنظيمية والتجربة التنفيذية.
    En función de las prioridades de los donantes y del número de candidatos que participan en los concursos nacionales, cada vez tiene más importancia en la selección el hecho de contar con un nivel especialmente elevado de estudios y de experiencia laboral. UN وبحسب أولويات المانحين وقوة التنافس على الصعيد الوطني، بدأ الاختيار يستند بصورة متزايدة إلى مستوى أعلى من حيث الدراسة الأكاديمية والتجربة المهنية.
    En función de las prioridades de los donantes y del número de candidatos que participan en los concursos nacionales, cada vez tiene más importancia en la selección el hecho de contar con un nivel especialmente elevado de estudios y de experiencia laboral. UN وبحسب أولويات المانحين وقوة التنافس على الصعيد الوطني، بدأ الاختيار يستند بصورة متزايدة إلى مستوى أعلى من حيث الدراسة الأكاديمية والتجربة المهنية.
    Los criterios arbitrarios de contratación y las prácticas consuetudinarias de empleo en el sector privado suelen limitar las oportunidades de trabajo de los pobres; por otra parte, el empleo en el sector de las obras públicas puede servir para reajustar los criterios y reestructurar las modalidades de empleo hasta que el grado de conocimientos y de experiencia de los trabajadores se ajuste a las pautas que marca el sector privado. UN ومعايير التوظيف الاعتباطية وممارسات العمالة العرفية في القطاع الخاص تحد في كثير من اﻷحيان من فرص العمل أمام الفقراء، وتستطيع العمالة في مجال اﻷشغال العامة أن تكيف المعايير وتعيد تشكيل أنماط العمل إلى أن يصبح مستوى مهارات العمال وخبرتهم متكافئا مع معايير القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد