ويكيبيديا

    "y de exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتصديرية
        
    • وأسواق التصدير
        
    • والتصدير
        
    • والصادرات
        
    • والتصديري
        
    • وللتصدير
        
    • ورابطات المصدرين
        
    • وأسواق الصادرات
        
    • وأسواق صادراتها
        
    • ومراقبة الصادرات
        
    La AOD puede ayudar a los países a movilizar un volumen adecuado de recursos internos en un plazo apropiado, y a la vez a mejorar su capital humano y aumentar su capacidad productiva y de exportación. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد بلدا من البلدان على تحقيق قدر مناسب من تعبئة الموارد المحلية خلال فترة زمنية مناسبة يجري خلالها تحسين رأس المال البشري والطاقات الإنتاجية والتصديرية.
    La AOD puede ayudar a los países a movilizar un volumen adecuado de recursos internos en un plazo apropiado, y a la vez a mejorar su capital humano y aumentar su capacidad productiva y de exportación. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد بلدا من البلدان على تحقيق قدر مناسب من تعبئة الموارد المحلية خلال فترة زمنية مناسبة يجري خلالها تحسين رأس المال البشري والطاقات الإنتاجية والتصديرية.
    iii) Uso racional de la madera en los mercados nacional y de exportación; UN ' 3` استخدام الأخشاب في الأسواق المحلية وأسواق التصدير بشكل سليم؛
    :: Lograr un equilibrio entre los mercados locales y de exportación y ampliar el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN :: كفالة التوازن بين الأسواق المحلية وأسواق التصدير وتوسيع إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Por lo tanto, han aumentado considerablemente, y siguen aumentando en este período las capacidades de nueva producción y de exportación. UN وبناء على ذلك، شهدت هذه الفترة توسعا كبيرا في طاقات الإنتاج والتصدير الجديدة، وهي عملية ما زالت تجري.
    Se considera que Europa y Asia son mercados potenciales del gas de la región y durante 1992 se concertó un cierto número de acuerdos para comprar el gas una vez que se establezcan los servicios de producción y de exportación. UN وتعتبر أوروبا وآسيا أسواقا محتملة للغاز من المنطقة وتم ابرام عدد من الاتفاقات خلال عام ١٩٩٢ لشراء الغاز فور اتمام تجهيز مرافق الانتاج والتصدير.
    La cuestión de la deuda sostenible a largo plazo está supeditada a varios factores, incluidas las perspectivas de crecimiento y de exportación de los países deudores. UN وأضاف أن مسألة القدرة على سداد الديون في الأجل الطويل تعتمد على عوامل مختلفة منها آفاق النمو والصادرات للبلدان المدينة.
    Mejora de la capacidad de producción y de exportación UN تعزيز الطاقات الإنتاجية والتصديرية
    En el método basado en las transacciones, se comparan entre sí las transacciones internas y de exportación que se realizaron en la misma fecha o en fechas parecidas. UN أما بموجب طريقة مقارنة الصفقة بالصفقة، فإن الصفقات المحلية والتصديرية التي تتم في التاريخ نفسه أو في موعد قريب منه تجري مقارنتها الواحدة مع الأخرى.
    Los principales impedimentos han sido la falta de las capacidades productivas y de exportación necesarias y el déficit acumulativo incorporado de la capacidad de los países en desarrollo para ajustarse a los requisitos de los mercados de los países desarrollados. UN وقد تمثلت العوائق الرئيسية في عدم توفر القدرات الانتاجية والتصديرية الضرورية والعجز المتراكم المتأصل في قدرة البلدان النامية على الوفاء بمتطلبات أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La iniciativa BIOTRADE trata de potenciar la capacidad de los países en desarrollo para elaborar para el mercado interior y de exportación productos de valor añadido derivados de la biodiversidad. UN وتسعى مبادرة التجارة البيولوجية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج منتجات ذات قيمة مضافة من التنوع البيولوجي للأسواق المحلية والتصديرية على السواء.
    Exhortaron a los gobiernos a que proporcionaran incentivos a las prácticas agropecuarias sostenibles y a que garantizaran un equilibrio entre los mercados locales y de exportación. UN ودعوا الحكومات إلى توفير الحوافز اللازمة للأخذ بممارسات زراعية مستدامة، ولكفالة تحقيق التوازن بين الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    En relación con este último objetivo, los esfuerzos se dirigen hacia la identificación de las actividades generadoras de ingresos de carácter agrícola y no agrícola, así como a facilitar la participación de los pequeños productores en mercados locales, nacionales y de exportación. UN وبالنسبة للهدف الأخير، توجه الجهود نحو تحديد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية المدرة للدخل وتيسير مشاركة صغار المنتجين في الأسواق المحلية والوطنية وأسواق التصدير.
    Facilitar a las PYME el cumplimiento de las normas y requisitos relativos a la responsabilidad social de las empresas en sus mercados nacionales y de exportación. UN مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها.
    Facilitar a las PYME el cumplimiento de las normas y requisitos relativos a la responsabilidad social de las empresas en sus mercados nacionales y de exportación. UN مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها.
    Esos países obtendrían mayores beneficios si en la estructura de las inversiones extranjeras directas se pusiera de manifiesto en mayor medida la necesidad de realizar inversiones en los sectores productivos y de exportación de sus economías. UN ومن شأن هذه البلدان أن تجني منفعة أكبر إذا ما أتيح لهيكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يعبر بصورة أفضل عن الحاجة إلى الاستثمارات في قطاعات اﻹنتاج والتصدير من اقتصاداتها.
    A menos que se faciliten rápidamente al Iraq piezas de repuesto y equipo petroleros fundamentales, tal vez sea difícil mantener incluso el nivel actual de producción y de exportación de petróleo. UN وما لم يحصل العراق بسرعة على قطع الغيار والمعدات النفطية اﻷساسية، فقد يتعذر مجرد اﻹبقاء حتى على مستوى اﻹنتاج والتصدير الحالي من النفط.
    En principio, se prevé que la depreciación del dólar beneficie a la economía de los Estados Unidos, en particular a los sectores manufacturero y de exportación, que han sido sectores débiles durante los dos últimos años. UN ومن حيث المبدأ يتوقع أن يفيد خفض الدولار اقتصاد الولايات المتحدة ولا سيما قطاعي الصناعة والتصدير الذين أصابهما الضعف على مدى السنتين الماضيتين.
    2. Ley de los Impuestos Generales de Importación y de exportación UN 2- قانون الضرائب العامة على الاستيراد والتصدير
    Por lo que se refiere a efectos deseados, este tipo de inversión puede contribuir a la creación de oportunidades de empleo así como de ingresos fiscales y de exportación. UN وفيما يتعلق بالآثار المرجوة، يمكن لهذا النوع من الاستثمار أن يسهم في توفير فرص العمل وكذلك في توليد إيرادات من الضرائب والصادرات.
    Un estudio sobre los patrones de especialización y las conductas innovadoras, de inversión y de exportación de las grandes empresas en la Argentina UN دراسة عن اتجاهات التخصص والسلوك الابتكاري والاستثماري والتصديري للشركات الكبرى في الأرجنتين
    De conformidad con el concepto de estímulo comercial, los administradores reciben primero capacitación práctica intensa en finanzas, comercialización y gestión, elaboran propuestas concretas de conversión y luego interactúan con inversionistas y empresarios locales e internacionales para analizar las posibilidades de producción civil para los mercados nacional y de exportación. UN وتمشيا مع مفهوم حفز اﻷعمال، يتلقى المديرون أولا تدريبا عمليا مكثفا في مجال التمويل، والتسويق واﻹدارة، وصياغة مقترحات رسمية للتمويل ثم التفاعل مع المحفزين )المستثمرين ومنظمي المشاريع( الدوليين والمحليين لاستطلاع إمكانيات الانتاج المدني للسوق المحلي وللتصدير.
    ii) Número de expertos nacionales, asociaciones de productores y de exportación y organizaciones regionales que utilizan las recomendaciones y las evaluaciones de los países examinadas en los cursos prácticos regionales sobre experiencia adquirida como base para la labor futura UN ' 2` عدد الخبراء الوطنيين واتحادات المنتجين ورابطات المصدرين والمنظمات الإقليمية التي تستخدم التوصيات والتقييمات القطرية التي جرت مناقشتها في حلقات العمل الإقليمية بشأن الدروس المستفادة، كأساس لمزيد من العمل
    En esta Reunión de Expertos se trataría de precisar la influencia de las cadenas internacionales de suministro, en particular las grandes redes de distribución, en la competitividad de las empresas de los países en desarrollo en los mercados internos y de exportación. UN سيحاول اجتماع الخبراء هذا توضيح أثر سلاسل التوريد الدولية، ولا سيما شبكات التوزيع الكبيرة، على القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية للبلدان النامية في الأسواق المحلية وأسواق الصادرات.
    c) Pruebas de que la empresa está procurando con toda diligencia conseguir la aprobación de su producto o productos alternativos sin clorofluorocarbonos para sus mercados interno y de exportación, y lograr la transición de esos mercados a productos sin clorofluorocarbonos; UN (ج) دليل على أن الشركة تسعى سعياً جاداً للحصول على الموافقة على أي بديل (بدائل) خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أسواقها المحلية وأسواق صادراتها وتحويل تلك الأسواق بعيداً عن منتجات مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    La versión revisada refleja la necesidad de proporcionar a las autoridades de control de aduanas y de exportación una descripción más detallada de los elementos sujetos a notificación. UN وتعكس الصيغة المنقحة الحاجة الى تزويد سلطات الجمارك ومراقبة الصادرات بوصف أكثر تفصيلا للمواد الخاضعة لﻹخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد