ويكيبيديا

    "y de francia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفرنسا
        
    • ومن فرنسا
        
    • وجهود فرنسا
        
    • وسفير فرنسا
        
    • والقوات الفرنسية
        
    Quiero expresar el apoyo de mi delegación a los comentarios que acaban de realizar los representantes de los Estados Unidos y de Francia. UN أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعليقات التي أدلى بها توا ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا.
    Algunas organizaciones no gubernamentales haitianas siguieron prestando asistencia jurídica con financiación de los Estados Unidos y de Francia. UN وواصلت بعض المنظمات غير الحكومية الهايتية تقديم المساعدة القانونية بتمويل من الولايات المتحدة وفرنسا.
    Se recibieron dos respuestas, de Nueva Zelandia y de Francia. UN وقد ورد ردان في هذا الشأن من نيوزيلندا وفرنسا.
    La formación del Ejército Nacional Afgano prosigue satisfactoriamente con la asistencia de los Estados Unidos y de Francia. UN وإنشاء الجيش الوطني الأفغاني بمساعدة الولايات المتحدة وفرنسا مستمر بنجاح.
    En ese contexto, acoge con beneplácito el compromiso asumido por los Gobiernos del Reino Unido y de Francia de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo. UN ودعا البلدان متقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها.ورحب، في هذا السياق، بالالتزام الذي أعلنت عنه حكومتا المملكة المتحدة وفرنسا بمضاعفة مساعدتيهما الإنمائية الرسمية.
    Supongo que interviene en nombre de Suiza y de Francia. UN أفترض أنكم ستتكلمون نيابة عن سويسرا وفرنسا.
    Actualmente estamos aplicando esos programas conjuntamente con los Gobiernos de Suiza y de Francia. UN وندير حاليا تلك البرامج مع حكومتي سويسرا وفرنسا.
    Los Estados Unidos comparten muchas de las preocupaciones expresadas por el Embajador británico en nombre de las delegaciones del Reino Unido y de Francia. UN فالولايات المتحدة تشاطر السفير البريطاني فيما أعرب عنه من دواعي القلق نيابة عن وفدي المملكة المتحدة وفرنسا.
    También desearía sumarme a los colegas y desear a los Embajadores del Senegal y de Francia un bon voyage. UN كما أود أن أنضم إلى الزملاء متمنياً لسفيري السنغال وفرنسا رحلة سعيدة.
    No tengo duda de que nuestros queridos colegas del Senegal y de Francia sí saben adónde van. UN وأنا لا أشك في أن زميلينا من السنغال وفرنسا يعرفان حقاً طريقهما.
    Los Presidentes de la Federación de Rusia y de Francia reafirman estos principios y han exhortado a las partes en conflicto a que los suscriban. UN ويدعم رئيسا كل من روسيا وفرنسا هذه المبادئ ودعيا أطراف النزاع إلى توقيعها.
    El Comité examinará en el cuarto período de sesiones los informes del Uruguay y de Francia, presentados en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención. UN ستنظر اللجنة في دورتها الرابعة في التقريرين المقدمين من أوروغواي وفرنسا عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    En este contexto, Nueva Zelandia reconoce las medidas unilaterales de los Estados Unidos y de Francia destinadas a establecer una moratoria para la transferencia de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تسلم نيوزيلندا بالاجراءات الانفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا بفرض وقف مؤقت على نقل اﻷلغام البرية.
    Las delegaciones del Reino Unido y de Francia opinan que muchos de los avances cualitativos pueden fomentar la seguridad internacional, por lo que no están dispuestos a aceptar un texto que no tenga en cuenta ese aspecto. UN ويرى وفدا المملكة المتحدة وفرنسا أنه يمكن لتحسينات نوعية كثيرة أن تعزز اﻷمن الدولي، ومن الصعب عليهما الموافقة على نص لا يضع ذلك موضع اعتبار.
    Nos complace señalar que, con la adhesión de China y de Francia, todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad habrán firmado el TNP, ayudando de ese modo a lograr la universalidad del Tratado. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بانضمام الصين وفرنسا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقعوا على المعاهدة، مما يساعد على تحقيق عالمية المعاهدة.
    19. Formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y de Francia y el observador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ٩١ - وأدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي وفرنسا والمراقب عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    A pesar de que acoge favorablemente la participación activa de la China y de Francia en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa, el Sr. Graham espera que ambos países no hagan nada que ponga en peligro la rápida conclusión de esas negociaciones. UN وقال إنه إذ يرحب بمشاركة الصين وفرنسا النشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل فإنه يأمل ألا تقومان بما قد يعرقل توصل تلك المفاوضات سريعا إلى اتفاق.
    334. El representante del Brasil señaló que compartía muchas de las preocupaciones expresadas por los representantes de los Estados Unidos y de Francia. UN ٤٣٣- وأعلن ممثل البرازيل أنه يشارك قلق ممثلَي الولايات المتحدة وفرنسا.
    51. En 1992, con miras a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Malí organizó una reunión interafricana sobre la mujer en el desarrollo, a la que asistieron 115 participantes de 25 países africanos y de Francia. UN ٥١ - وفي سياق التحضير في عام ١٩٩٢ للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت مالي بتنظيم اجتماع افريقي بشأن دور المرأة في التنمية، ضم ١١٥ مشتركا من ٢٥ بلدا افريقيا ومن فرنسا.
    Recordando su pleno apoyo a las gestiones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de Francia para promover una solución pacífica del conflicto y acogiendo con beneplácito en particular las eficaces medidas tomadas por las fuerzas de la CEDEAO para estabilizar el país, UN وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد،
    Y hoy, en esta discusión, los Embajadores de Argelia y de Francia han dicho una vez más: " ¿Por qué no examinamos esta cuestión? " Y, una vez más, usted no parece estar interesado en llegar a una solución que sea aceptable para todos, que podría encontrarse en las consultas oficiosas. UN واليوم، وفي هذه المناقشة، قال سفير الجزائر وسفير فرنسا مرة أخرى: " لماذا لا ننظر في هذه المسألة؟ " ومرة أخرى، لا يبدو أنكم مهتمون بإيجاد حل مرض للجميع، والحل الذي يمكن التوصل إليه بمشاورات غير رسمية.
    El Consejo reiteró su pleno apoyo a las fuerzas de la CEDEAO y de Francia y encomió las medidas que habían tomado para impedir esas tentativas en virtud de sus resoluciones pertinentes. UN وأعاد المجلس تأكيد دعمه الكامل لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية وأثنى على عملهما من أجل إحباط هذه المحاولات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد