Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 | UN | مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
iii) Capacidad de ahorro y de generación de inversiones de capital en relación con las necesidades de desarrollo de la infraestructura; | UN | ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛ |
El turismo es un sector prometedor y en rápido crecimiento en términos de valor añadido y de generación de empleo. | UN | وقطاع السياحة قطاع ينمو بسرعة ويبشر بخير من حيث القيمة المضافة وتوليد العمالة. |
Los informes ayudaron al equipo de las Naciones Unidas a determinar las comunidades en las que había que centrarse para ejecutar proyectos de empleo de minorías y de generación de ingresos | UN | وساعدت التقارير فريق الأمم المتحدة في كوسوفو في التعرّف على الطوائف المستهدفة بمشاريع تشغيل أبناء الأقليات وإدرار الدخل |
Además, se han ejecutado programas informales y de generación de ingresos tras la determinación de sus necesidades a fin de que la campaña obtenga resultados desde el primer año del Plan. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج غير رسمية ومدرة للدخل بعد تحديد احتياجاتها من أجل جعل الحملة فعالة اعتبارا من السنة الأولى من السنوات الثلاث للخطة. |
Se trata de iniciativas ambientales y de generación de ingresos que proporcionarán empleo temporal a 30.000 mujeres y jóvenes en riesgo. | UN | وستوفر هذه المبادرات البيئية والمدرة للدخل عمالة مؤقتة لشباب ونساء معرّضين للخطر يبلغ عددهم 000 30 شخص. |
Por otro lado, se estaban aplicando varios programas de reducción de la pobreza y de generación de empleo e ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدة برامج قائمة ومقترحة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل. |
El proyecto de piscicultura ha permitido mejorar la nutrición en el país y ha creado más de 120.000 oportunidades de empleo y de generación de ingresos. | UN | وأدى مشروع تربية الأسماك إلى تحسين التغذية في البلد وتوليد أكثر من 000 120 فرصة من فرص العمل والدخل. |
La CEPA realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de un fondo para jóvenes africanos que permitiera, especialmente a los jóvenes que hubiesen abandonado la escuela, crear oportunidades de empleo independiente y de generación de ingresos. | UN | واضطلعت اللجنة بدراسة جدوى عن إنشاء صندوق افريقي للشباب لتمكينهم من إيجاد فرص العمل الحر وتوليد الدخل، وعلى اﻷخص لمن ينهي الدراسة منهم. |
En materia de cooperación bilateral, la República Eslovaca ha concertado numerosos acuerdos intergubernamentales que abarcan cuestiones relativas al intercambio de información y suministro de tecnología y material y equipo nucleares con fines científicos, de investigación y de generación de energía. | UN | وفــــي مجـــال التعاون الثنائي، دخلت جمهورية سلوفاكيا في عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن تبادل المعلومات وتوفير التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية لﻷغراض العلمية وأغراض البحث وتوليد الطاقة. |
Los proyectos incluyen la rehabilitación, el reemplazo y la construcción de escuelas y servicios de salud, así como inversiones adicionales en programas de rehabilitación de viviendas y de generación de ingresos del OOPS. | UN | وتضم المشاريع إصلاح المدارس والمرافق الصحية والاستعاضة عنها وانشاءها ومزيدا من الاستثمار في برامج اﻷونروا ﻹصلاح المأوي وتوليد الدخل. |
Además, algunos programas de desarrollo comunitario general comprenden actividades de pequeña escala de capacitación profesional y de generación de ingresos destinadas a mujeres vulnerables. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن أنشطة التدريب على المهارات وتوليد الدخل للنساء المستضعفات المضطلع بها على نطاق صغير تمثل مكونات بعض البرامج العامة لتنمية المجتمعات المحلية. |
El ACNUR sigue ayudando al Gobierno de la República Islámica del Irán mediante diversos proyectos sanitarios, educativos y de generación de ingresos a atender las necesidades de los refugiados. | UN | وما فتئت المفوضية تساعد حكومة جمهورية ايران الاسلامية عن طريق مشاريع مختلفة في مجالات الصحة والتعليم وتوليد الدخل تعمل على تلبية احتياجات اللاجئين. |
En particular, las empresas pequeñas y medianas eran la fuente de la mayor parte de las oportunidades de empleo y de generación de ingresos. | UN | والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي المسؤولة على وجه الخصوص عن إتاحة معظم فرص العمل وإدرار الدخل. |
La sociedad debe estar preparada para brindar sistemas de protección en esas circunstancias mediante, por ejemplo, programas de empleo y de generación de ingresos, asistencia social, ayuda a los ancianos y los discapacitados, programas de asistencia a los desplazados internamente, y envíos de alimentos. | UN | ويجب أن يكون المجتمع مستعدا لتوفير شبكات آمان في مثل هذه الظروف، بما في ذلك برامج توفير التوظيف وإدرار الدخل، والمساعدة الاجتماعية، والدعم الموجﱠه لكبار السن والمعوقين، وبرامج تقديم المساعدة للمشردين داخليا ونقل اﻷغذية. |
La falta de acceso a la educación perjudica la capacidad de las mujeres y las niñas para participar en actividades de desarrollo y de generación de ingresos para sus familias y constituye una forma de violencia contra ellas. | UN | ويؤدي عدم إمكانية الحصول على التعليم إلى عرقلة قدرة النساء والفتيات على ممارسة أنشطة إنمائية ومدرة للدخل لأسرهن ويمثل شكلا من أشكال العنف ضد المرأة والفتاة. |
En cuanto a la reducción de la violencia en la comunidad, el programa reorientado de la Misión centra la atención en el apoyo institucional y el fomento de la capacidad de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, así como en los proyectos de gran densidad de mano de obra y de generación de ingresos para las comunidades afectadas por la violencia. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، يركز برنامج البعثة الذي أعيد توجيهه على دعم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبناء قدراتها المؤسسية، وعلى إقامة مشاريع كثيفة اليد العاملة ومدرة للدخل للمجتمعات المحلية المتضررة بالعنف. |
Con el mantenimiento del mismo nivel de financiación se asegurará la ejecución de 46 proyectos, entre ellos 30 de uso intensivo de mano de obra y de generación de ingresos para 42.000 jóvenes, hombres y mujeres en situación de riesgo. | UN | وسيكفل الإبقاء على التمويل بنفس المستوى تنفيذ 46 مشروعا، بما يشمل 30 مشروعا من المشاريع الكثيفة اليد العاملة والمدرة للدخل لفائدة 000 42 من الشباب المعرضين للخطر، رجالا ونساء. |
En partes de la India se están estableciendo programas de albergues en pequeña escala para menores que podrían ser objeto de explotación sexual y se han financiado proyectos para ofrecer oportunidades de educación para las niñas y de generación de ingresos para las familias con miras a promover alternativas al comercio sexual. | UN | وفي أجزاء من الهند، يجري إنشاء برامج صغيرة النطاق لإنشاء دور لرعاية الأطفال المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي، وذلك مع تدعيم الفرص التعليمية للفتيات وفرص توليد الدخل للأسر لإيجاد بدائل للعمل الجنسي. |
Además, en los países adelantados las subvenciones agrícolas siguen siendo elevadas y limitando las oportunidades de producción y de generación de ingresos de los agricultores de los países en desarrollo. | UN | كما أن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو لا تزال كبيرة ولا تزال تحد من فرص الإنتاج ودر الدخل المتاحة أمام مزارعي البلدان النامية. |
Durante el período que abarca el informe, los proyectos de capacitación profesional y de generación de ingresos llegaron a 1.600 beneficiarios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصل التدريب المهني والمشاريع المدرة للــدخل إلى 600 1 مستفيد. |
Creación de actividades empresariales y de generación de ingresos para jóvenes, mujeres y grupos vulnerables | UN | :: إيجاد أنشطة في مجال الأعمال الحرة وأنشطة مدرة للدخل للشباب والنساء والفئات الضعيفة |
El UNIFEM está prestando apoyo a los proyectos de capacitación y de generación de ingresos para las mujeres refugiadas que regresan a sus lugares de origen en América Central y África. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدعم مشاريع التدريب على المهارات ومشاريع توليد الدخل للاجئات العائدات الى مواطنهن في أمريكا الوسطى وافريقيا. |