Se hizo especial hincapié en la obligación primordial de los Estados de aplicar el derecho de no discriminación y de igualdad de trato. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
En la actualidad los ideales de equidad, de justicia social y de igualdad no están de moda. | UN | بيد أن مثُل الانصاف والعدالة الاجتماعية والمساواة ليست هي المُثل السائدة اليوم. |
Sin embargo, el mensaje de libertad y de igualdad de las Naciones Unidas ayudó a Letonia a mantener la esperanza durante los largos años de la ocupación. | UN | بيد أن رسالة الحرية والمساواة التي تحملها اﻷمم المتحدة ساعدتنا على الاحتفاظ باﻷمل خلال سنوات الاحتلال الطويلة. |
También la Comisión de Derechos Humanos y de igualdad de Oportunidades de Australia contaba con un Comisionado encargado de las cuestiones de discriminación racial. | UN | ويوجد على رأس اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص مفوض متفانٍ مسؤول عن التمييز العرقي. |
Esto se basa en los principios de no discriminación y de igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء. |
En cuanto al estatuto personal, el Gobierno de Argelia tiene previsto introducir elementos de no discriminación y de igualdad entre los sexos de modo progresivo y mantener la irreversibilidad de los logros alcanzados. | UN | وفيما يخص قانون اﻷحوال الشخصية تعتزم الحكومة الجزائرية تضمينه عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين بصورة تدريجية مع الحفاظ على عدم إمكانية الرجوع في المكتسبات التي سبق تحقيقها. |
En 1995/1996 los tribunales de trabajo resolvieron 4.371 demandas formales de casos de discriminación en relación con el sexo y de igualdad de remuneración. | UN | في عام ١٩٩٥-١٩٩٦ أنهت محاكم العمالة النظر في ٣٧١ ٤ شكوى رسمية تتعلق بالتمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر. |
El Gobierno dirige ahora todos sus esfuerzos hacía la aplicación práctica de los principios de no discriminación y de igualdad entre los sexos. | UN | وتركز الحكومة الآن جهودها على التنفيذ العملي لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين. |
Los derechos de las mujeres indígenas están protegidos en ambos marcos mediante disposiciones de no discriminación y de igualdad. | UN | وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة. |
También se han producido enfrentamientos entre el Movimiento de Justicia y de igualdad y el Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت أيضـا مصادمات بين حركة العدالة والمساواة والحركة الوطنية للإصلاح والتنميــة. |
El Parlamento Europeo fue un copartícipe activo en esas actividades, especialmente mediante su Comisión de Derechos de la Mujer y de igualdad de Género. | UN | وكان البرلمان الأوروبي مشاركاً نشطاً في هذا التطوُّر، لا سيما بواسطة لجنته المعنية بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Actualmente se viene trabajando en la creación, adjunto al Consejo de Ministros de Ucrania, de un consejo de desarrollo demográfico y de igualdad de género. | UN | ويجري العمل حالياً لإنشاء مجلس تابع لمجلس الوزراء يعنى بالتنمية الديمقراطية والمساواة بين الجنسين. |
La asignación de recursos financieros y humanos no se condice con las expectativas en materia de adelanto de la mujer y de igualdad entre los géneros. | UN | لا يناظر تخصيص الموارد المالية والبشرية الآمال المعقودة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
Después de todo, la persistencia de la pobreza y la desigualdad son manifestaciones de la ausencia de justicia social y de igualdad. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن استمرار الفقر وعدم المساواة هما في حد ذاتهما مظهرين لغياب العدالة الاجتماعية والمساواة. |
Como el concepto de derechos inherentes y de igualdad de la persona humana reside en la mente de las personas, los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido deben comenzar con la educación. | UN | وبما أن مفهوم الحقوق اﻷصيلة لﻹنسان والمساواة بين البشر إنما يكمن في عقول الناس، فإن جهود اﻷمم المتحدة في هذا السياق ينبغي أن تبدأ بالتعليم. |
La orden fue firmada por los Ministros de Educación y Bienestar, de la Salud y de igualdad de Oportunidades. | UN | ويحمل الأمر المعني تواقيع وزراء التعليم والرفاه، والصحة، وتكافؤ الفرص. |
La Sra. Myers ingresó en la Oficina de Gestión de Personal en 1979 y poco después fue nombrada Directora de Personal y de igualdad de Oportunidades de Empleo. | UN | وبدأت السيدة مايرز العمل في مكتب إدارة شؤون الموظفين في عام 1979 وبعد ذلك بفترة قصيرة تم تعيينها مديرة لشؤون الموظفين وتكافؤ فرص العمل. |
En 2010, el gobierno flamenco tomó la iniciativa de hacer accesibles todos los documentos políticos en materia de educación, de juventud y de igualdad de oportunidades. | UN | بادرت الحكومة الفلمنكية عام 2010 إلى جعل جميع الوثائق السياسية المتعلقة بالتربية والأحداث وتكافؤ الفرص ميسّرة. |
El Gabón reafirma aquí su compromiso con los principios de universalidad y de igualdad soberana entre los Estados. | UN | وتؤكد غابون مجددا هنا التزامها بمبـــدأي العالميـــة ومساواة الدول في السيادة. |
En este contexto, subrayamos los progresos realizados en materia de derechos humanos en el plano internacional, que establecen los principios de no discriminación y de igualdad sin distinciones de ningún tipo. | UN | وفي هذا السياق فإننا نشدِّد على خطوات التقدم المحرزة في مجال حقوق الإنسان في المستوى الدولي، التي تُرسي مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة دون تفريق أياً كان نوعه. |
Exhorta al Estado Parte a que tome medidas adicionales para difundir información sobre la Convención y aplicar programas destinados a fiscales, jueces, mediadores y abogados que abarquen la aplicación de la Convención y, en particular, los conceptos en ella incluidos de discriminación directa e indirecta y de igualdad. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، وتنفيذ برامج لفائدة المدعين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين، تغطي مجالات تطبيقها، وعلى وجه الخصوص مفاهيمها المتعلقة بالتمييز المباشر وغير المباشر وبالمساواة بين الجنسين. |
Con esta finalidad, se estableció un Grupo directivo sobre estadísticas sociales y de igualdad, con el auspicio del Departamento del Taoiseach (Primer Ministro). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض شكّلت تحت رعاية إدارة رئاسة الوزارة مجموعة توجيه للإحصاءات الاجتماعية والمعنية بالمساواة. |
:: El compromiso de tener en cuenta las recomendaciones del Grupo de Trabajo en la preparación de legislación sobre igualdad y de igualdad en el empleo; y | UN | :: الالتزام بمراعاة توصيات فرقة العمل عند إعداد تشريعي المساواة في العمل والتكافؤ في المركز؛ |
Se espera que el cuidado del niño seguirá siendo un elemento fundamental de las políticas de atención social en la UE, ya que guarda relación con las necesidades de la política económica, laboral y de igualdad entre los géneros. | UN | ويتوقع أن تظل رعاية الطفل تحظى بمكانة مركزية في سياسة الرعاية الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي إذ إنها ترتبط باحتياجات الاقتصاد، وسوق العمل، وسياسة المساواة بين الجنسين. |
Los efectos de la discriminación contra grupos sociales se manifiestan en fenómenos tales como las desigualdades injustificadas y la falta de participación plena en la sociedad y de igualdad de oportunidades, lo cual, a su vez, puede conducir a tensiones sociales e inestabilidad política. | UN | وتنعكس آثار التمييز ضد الفئات الاجتماعية في ظواهر مثل أوجه الظلم التي لا مبرر لها، وغياب التمكين، وعدم تكافؤ الفرص، مما يؤدي بدوره إلى التوتر الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |