ويكيبيديا

    "y de instalaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرافق
        
    • ومنشآت
        
    • وإلى المرافق
        
    Las escuelas y hospitales carecen de agua y de instalaciones sanitarias y muchas escuelas no están en servicio, lo que amenaza con erosionar los elevados niveles de alfabetización de los últimos decenios. UN وتفتقر المدارس والمستشفيات إلى المياه والمرافق الصحية، وكثير من المدارس غير صالح للاستخدام، اﻷمر الذي يهدد باضمحلال المستويات العالية لمعرفة القراءة والكتابة، التي تحققت في العقود الماضية.
    - Número de escuelas primarias y de instalaciones de enseñanza renovadas o construidas; UN عدد المدارس الابتدائية والمرافق التعليمية التي جرى إصلاحها أو تشييدها؛
    La falta de un suministro de agua potable y de instalaciones de saneamiento adecuadas también contribuye a empeorar la salud de muchos africanos. UN ويسهم نقص إمدادات المياه النظيفة والمرافق الصحية المناسبة أيضا في تدهور صحة كثير من الأفريقيين.
    En la actualidad, hay 3.494 centros de salud en las zonas rurales que funcionan en condiciones muy difíciles como consecuencia de la falta de personal especializado y de instalaciones adecuadas. UN يوجد في الواقع 494 3 مركزاً صحياًّ في المناطق الريفية ولكنها تعمل في ظروف صعبة جداًّ نتيجة لقلة الأخصائيين والمرافق.
    En estas condiciones, sería muy improcedente duplicar las instalaciones ya existentes del OIEA y desperdiciar preciosos recursos en la creación de conocimientos expertos sumamente especializados y de instalaciones muy costosas al margen del OIEA. UN فمن غير المستصوب، في ظل هذه اﻷوضاع، مضاعفة عدد مرافق الوكالة القائمة أصلا وهدر موارد ثمينة في إقامة خبرة فنية عالية التخصص ومنشآت باهظة الكلفة تكون مستقلة عن الوكالة.
    Otra limitación suplementaria es la falta de tecnología y de instalaciones (por ejemplo, frigoríficos para la conservación de los alimentos). UN ويمثل الافتقار إلى التكنولوجيا وإلى المرافق (مثلا التخزين البارد لأغراض الحفظ) قيداً آخر.
    Se ha hecho hincapié en la facilitación de agua potable y de instalaciones de saneamiento. UN وركزنـا على توفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.
    Las fluctuaciones de los tipos de cambio produjeron también aumentos de las necesidades por concepto de personal nacional y de instalaciones e infraestructura. UN كما أدت التقلبات في أسعار الصرف إلى زيادة الاحتياجات تحت بنود الموظفين الوطنيين والمرافق والهياكل الأساسية.
    En el informe se hace también hincapié en las dificultades de los servicios de salud, tales como el déficit de médicos y de instalaciones. UN ووّجه التقرير أيضا الانتباه إلى وجود صعوبات في مجال الخدمة الصحية، من قبيل نقص عدد الأطباء والمرافق.
    También cabe mencionar el saqueo de los almacenes de organizaciones humanitarias y de instalaciones médicas, así como la obstrucción de sus actividades por grupos armados. UN وجدير بالذكر أيضا أن مستودعات المنظمات العاملة في المجال الإنساني والمرافق الطبية تعرّضت للنهب وأن الجماعات المسلحة تعرقل عمليات تلك المنظمات.
    Esto puede dar lugar a una insuficiencia de recursos, de personal y de instalaciones para gestionar el sistema de registro. UN وذلك يمكن أن يؤدِّي إلى حدوث نقص في الموارد وقلة في الموظفين والمرافق مما لا بد منه لإدارة نظام التسجيل.
    El número de niños víctimas de la malnutrición, las enfermedades endémicas (especialmente el SIDA), las enfermedades producidas por la falta de agua potable y de instalaciones de saneamiento es cada vez mayor, al igual que el número de niños que sufren las consecuencias de la sequía, la pobreza y los conflictos armados. UN كما يتزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية واﻷمراض المتوطنة وبخاصة اﻹيدز واﻷمراض الناجمة عن نقص المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية كما يعانون من آثار الجفاف والفقر والمنازعات المسلحة.
    Alrededor del 24% de las escuelas del Organismo seguían funcionando en locales alquilados poco satisfactorios, que carecían de espacio suficiente y de instalaciones auxiliares como laboratorios, bibliotecas y patios de recreo. UN وكانت نحو ٢٤ بالمائة من مدارس اﻷونروا تستخدم أبنية مستأجرة غير ملائمة، تفتقر إلى الصفوف الواسعة بشكل كاف، والمرافق المساعدة، كالمختبرات والمكتبات والملاعب.
    La transformación ya está prácticamente terminada y la estructura interna se ha modificado para poder disponer de locales de oficina, laboratorios y locales de almacenamiento para cada uno de los grupos de vigilancia, y de instalaciones centralizadas para las comunicaciones y los servicios médicos y administrativos. UN ويعد التحويل اﻵن كاملا من الناحية العملية، وعدل الهيكل الداخلي لتوفير مكتب ومعمل وحيز للتخزين لكل من أفرقة الرصد والمرافق المركزية لوحدة الاتصالات والوحدتين الطبية والادارية.
    Los hogares y comercios quedaron destruidos y surgieron muchas nuevas necesidades, en particular por la escasez de vivienda y de instalaciones de infraestructura en el norte. UN وقد تخربت منازل وأعمال تجارية ونشأت سلسلة من الاحتياجات الجديدة، لا سيما فيما يتعلق بنقص المساكن والمرافق اﻷساسية في الشمال.
    La reaparición de enfermedades como el cólera son consecuencia de la persistente carencia de acceso al agua potable y de instalaciones sanitarias, incluso en las zonas urbanas. UN ويعكس ظهور بعض الأمراض من جديد، مثل مرض الكوليرا، استمرار حالة الافتقار إلى المياه والمرافق الصحية المأمونة حتى في المناطق الحضرية.
    El crecimiento de esta población plantea cada vez mayores exigencias en materia de vivienda, y de instalaciones industriales y recreativas que se imponen a estos valiosos y vulnerables ecosistemas. UN ويضع هذا التزايد السكاني النظم الإيكولوجية القيمة والهشة تحت ضغوط متزايدة جراء بناء المساكن والمصانع والمرافق الترفيهية.
    La destrucción por parte del ejército israelí de viviendas para refugiados palestinos y de instalaciones administradas por el OOPS no es menos lamentable que la detención deliberada e ilegal de funcionarios del OOPS. UN إن تدمير الجيش الإسرائيلي لمآوي اللاجئين الفلسطينيين والمرافق التي تديرها الوكالة أمر مؤسف تماما مثل تعمدها احتجاز موظفي الأونروا بشكل غير قانوني.
    7. La elaboración de criterios y normas oficiales para la concesión de autorizaciones a los centros preescolares, incluidos los requisitos técnicos, de equipo y de instalaciones; UN 7- تطوير المعايير والأسس المعتمدة لترخيص رياض الأطفال ويشمل ذلك المتطلبات الفنية والمرافق والتسهيلات المكانية؛
    Además, ha comenzado la construcción de un campamento de acantonamiento final en Harper y de instalaciones de alojamiento para el personal militar. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في تشييد مخيم للتجميع النهائي في هاربر ومنشآت لإيواء الأفراد العسكريين.
    El sector agrícola se beneficiaría de la mejora de la investigación y el desarrollo y de instalaciones de irrigación y servicios de extensión. UN ومن شأن القطاع الزراعي أن يستفيد من تعزيز البحث والتطوير ومنشآت الري والخدمات الإرشادية.
    Por ejemplo, las condiciones sanitarias empeoran cuando los sistemas sanitarios son frágiles, cuando se carece de acceso a los servicios sanitarios y la educación sobre salud, cuando hay malnutrición o falta de agua potable y de instalaciones sanitarias adecuadas. UN على سبيل المثال، تتدهور الحالة الصحية حينما تكون نظم الصحة هشة، أو حينما لا تتوفر سبل الحصول على الخدمات الصحية والتوعية الصحية، أو حينما ينتشر سوء التغذية، أو يكون افتقار إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية الوافية بالغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد