La gran mayoría de los programas por países del UNICEF se elaboran ahora en el marco de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فاﻷكثرية العظمى من برامج اليونيسيف القطرية تعد اﻵن ضمن إطار برنامج العمل الوطني واتفاقية حقوق الطفل. |
Este criterio está respaldado por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج. |
Este criterio está respaldado por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج. |
El UNICEF informó acerca de los logros en relación con las metas de la Declaración y el Plan de Acción de 1990 de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأبلغت اليونيسيف عن تحقيقها إنجازات تتعلق بأهداف إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
También valoró la ratificación de la Convención de la Unión Africana para la Protección y la Asistencia de los Desplazados Internos en África y de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص المشردين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Allianssi ha efectuado un seguimiento de la aplicación en Finlandia del Programa de Acción Mundial para la Juventud y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتابع اليانسي تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب واتفاقية حقوق الطفل في فنلندا. |
El Gobierno del Presidente Obama apoya la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) y de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وتؤيد إدارة أوباما التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dada su función estratégica en la plena aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Comisión participa activamente en el proceso legislativo y vigila la aplicación de la legislación vigente. | UN | واللجنة ترى أن مهمتها الاستراتيجية هي المساهمة بأقصى ما يمكن في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
El Centro de Información de Bruselas también completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se distribuyeron en Bélgica y en los Países Bajos. | UN | وفرغ المركز في بروكسل أيضا من النص الهولندي لكل من الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل لتوزيعهما في بلجيكا وهولندا. |
En él se resume la situación de los progresos realizados con vistas al logro de los objetivos fijados para el decenio y la mitad del decenio y se examina la situación de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراض حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل. |
En él se resume la situación de los progresos realizados con vistas al logro de los objetivos fijados para el decenio y la mitad del decenio y se examina la situación de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراضات حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل. |
Además, han organizado funciones, conferencias y seminarios para educar a su comunidad en los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت هذه المنظمات بتنظيم مناسبات ومؤتمرات وحلقات عمل لتوعية مجتمعاتها المحلية بشأن أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
Recordando las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ تذكﱢر بنصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل، |
La estrategia tiene por objeto atender a las obligaciones emanadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que reconocen el derecho a no sufrir hambre y malnutrición. | UN | فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية. |
Habida cuenta de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y de la Convención sobre los Derechos del Niño, los niños expulsados de sus hogares o, en particular, obligados a entrar al servicio militar como consecuencia de los conflictos armados, representan una vergüenza para toda la humanidad. | UN | إن مأساة اﻷطفال الذين طُردوا من ديارهم أو أُرغِموا على الخدمة العسكرية نتيجة الصراع المسلح، بوجه خاص، تعد وصمة عار في جبين البشرية في ضوء أحكام اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية حقوق الطفل. |
Las circunstancias de estas detenciones e interrogatorios constituyen graves violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra y de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como de otros convenios internacionales de derechos humanos de los que Israel es signatario. | UN | وتمثل ظروف عمليات الاعتقال والاستجواب هذه انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن اتفاقات حقوق الإنسان الدولية التي وقعت عليها إسرائيل. |
Así pues, el efecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los Derechos del Niño en el marco social, económico, político y jurídico general no ha sido importante. | UN | ولذلك، فإن تأثير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل على الأطر العامة والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية لم يكن كبيراً. |
Reafirmando los principios de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y de la Convención sobre los Derechos del Niño, se invitó a los Estados de la CEI participantes a que adoptaran medidas legislativas y administrativas específicas de conformidad con dichos instrumentos. | UN | وبعد أن أعادت تأكيد مبادئ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية حقوق الطفل، دعيت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية محددة وفقا لهذين الصكين. |
Argelia celebró la ratificación por la Argentina de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت الجزائر بتصديق الأرجنتين على الاتفاقية الدولية لحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Este hecho constituye una violación del Protocolo II de los Convenios de Ginebra y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل هذا مخالفة للبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ولاتفاقية حقوق الطفل. |
El Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas ha realizado actividades de sensibilización acerca de los derechos y capacidades de las personas con discapacidad y de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |