Los titulares de mandato pidieron a las autoridades de Argelia que explicasen el modo en que el decreto podría ajustarse a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos dimanantes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وطلب أصحاب الولايات إلى السلطات الجزائرية أن تشرح الكيفية التي يمكن بها مواءمة أحكام الدستور مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
3. A raíz de la aprobación por la Asamblea General de su resolución 47/133 y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. | UN | 3- وعقب اعتماد الجمعية العامة قرارها 47/133 والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد التقدم الذي تحرزه الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة عن الإعلان. |
3. A raíz de la aprobación por la Asamblea General de su resolución 47/133 y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (en adelante, " la Declaración " ), se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar los progresos realizados por los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. | UN | 3- وعقب اعتماد الجمعية العامة قرارها 47/133 والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (يشار إليه فيما يلي باسم الإعلان)، كُلِّف الفريق العامل برصد التقدم الذي تحرزه الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة عن الإعلان. |