ويكيبيديا

    "y de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأسرة
        
    • وشؤون الأسرة
        
    • والعائلية
        
    • والأسرية
        
    • والأسري
        
    • وأسرة
        
    • وقانون الأسرة
        
    • وللأسرة
        
    • وأسرته
        
    • ورعاية الأسرة
        
    • والأُسرة
        
    • وداخل اﻷسرة
        
    Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    Los artículos 28 y 29 de la Constitución de Serbia prescriben específicamente la protección social de la madre, del hijo y de la Familia. UN كما تكفل المادتان 28 و29 من دستور جمهورية صربيا حماية خاصة للأمهات والأطفال والأسرة.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia debe recordar que no es posible lograr progresos si no hay voluntad y presión políticas. UN وينبغي أن تتذكر وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة بأنه لا يمكن إحراز أي تقدم بلا إرادة سياسية وضغط سياسي.
    Este segundo ha pasado a denominarse Ministerio de Protección Social y de la Familia, del cual forma parte una Dirección General de Promoción de la Mujer. UN وقد تحولت هذه الوزارة فيما بعد إلى وزارة الحماية الاجتماعية والأسرة التي تضم إدارة تشجيع المرأة.
    Comité Mixto sobre Asuntos Sociales y de la Familia UN اللجنة المشتركة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة
    Las correspondientes actividades de sensibilización y formación son llevadas a cabo por organizaciones no gubernamentales y por los servicios del Ministerio de Previsión Social y de la Familia. UN ويضطلع بأعمال التوعية والتدريب على يد المنظمات غير الحكومية ومن جانب دوائر وزارة الحماية الاجتماعية والأسرة.
    En su artículo 205 proclama que la educación es un derecho de todos los ciudadanos y un deber del Estado y de la Familia. UN وينص في المادة 205 على أن التعليم حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة.
    El Tribunal se limita a sugerir una solución que, a su juicio, responde a los mejores intereses del niño y de la Familia. UN وتقتصر المحكمة على اقتراح الحل الذي تعتبره أفضل حل لصالح الطفل والأسرة.
    Además, el Código de las personas y de la Familia fija en 21 años la mayoría de edad civil, mientras que los artículos 12 a 19 del Código de Procedimiento Penal fijan en 13 años la mayoría de edad penal. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يحدد سن الرشد المدني بـ 21 عاما في حين أن المواد من 12 إلى 19 من قانون الإجراءات المدنية تحدد سن الرشد الجنائي بـ 13 عاما.
    :: Generar y compilar datos desglosados por sexo mucho más completos a escala nacional, de distrito, de agrupaciones de aldeas y de la Familia; UN توليد وجمع بيانات أكثر شمولا وتبويبا على أساس نوع الجنس على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة والحي والأسرة المعيشية؛
    La condición de la mujer en el seno de la sociedad y de la Familia es el tema de gran número de conferencias sobre problemas del derecho que rige las relaciones de familia. UN وتحتل مسألة حالة المرأة داخل المجتمع والأسرة موضوع عدد كبير من المؤتمرات بشأن مشكلات قانون الأسرة.
    Todavía no se ha debatido por primera vez el nuevo Código del matrimonio y de la Familia y se lo modificará aún más. UN وأضافت أن القانون الجديد للزواج والأسرة لا يزال في مرحلة القراءة الأولى، وأنه بانتظار أن يدخل عليه تعديلات إضافية.
    Planificación, seguimiento y evaluación de los proyectos y programas de promoción de la mujer, del niño y de la Familia UN تخطيط ومتابعة وتقييم المشاريع والبرامج المتصلة بالنهوض بالمرأة والطفل والأسرة.
    Directora de Desarrollo Social y de la Familia, de la Protección Social y de la Solidaridad UN مديرة التنمية الاجتماعية والأسرة والرعاية الاجتماعية والتضامن
    En el Código de la Persona y de la Familia de Burkina Faso se ha suprimido esta supremacía sistemática del marido cabeza de familia. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    198 Código de la persona y de la Familia, artículo 43. La edad de 20 años para el hombre y de 17 años para la mujer es la primera condición de fondo del matrimonio. UN تخضع العلاقات الأسرية للقانون، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة فيما يتصل بمن يتزوجون وفقا للقواعد القانونية.
    La importancia del matrimonio y de la Familia intactos para el niño y su desarrollo UN أهمية الزواج المصون والأسرة المصونة للأطفال ونمائهم
    Dirección General de Acción Social, del Menor y de la Familia UN الدائرة العامة للعمل الاجتماعي من أجل القُصّر والأسرة
    Comité Especial sobre Asuntos Sociales y de la Familia UN اللجنة المختارة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة
    El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia pidió a esos ministerios que preparasen materiales en relación con cada uno de los artículos de la Convención. UN وقد طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تلك الوزارات أن تعد معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية.
    La Estrategia es coordinada en el plano administrativo por la Oficina de Inclusión Social, que depende del Departamento de Asuntos Sociales y de la Familia. UN ويجري تنسيق الاستراتيجية على الصعيد الإداري عن طريق مكتب الإدماج الاجتماعي، الذي يخضع لوزير الشؤون الاجتماعية والأسرية.
    iv) Garantizar que las perspectivas de género y de la Familia se incorporen en todas las políticas nacionales y las necesidades presupuestarias; UN ' 4` كفالة إدراج المنظور الجنساني والأسري في جميع السياسات الوطنية واحتياجات الميزانية؛
    Es más, se afirma que miembros de la familia del autor y de la Familia de la víctima han sido objeto de intimidación. UN كما يقال إن أعضاء في أسرة مقدم البلاغ وأسرة الضحية قد تعرضوا للتهديد.
    Existen desigualdades jurídicas en materia de derecho laboral, tributario, penal y de la Familia. UN توجد أوجه لعدم المساواة القانونية في ميدان قانون العمل وقانون الضرائب وقانون العقوبات وقانون الأسرة.
    La ley enmendada confiere prioridad al interés superior del niño y de la Familia. UN والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة.
    Otra consecuencia es su sujeción a la potestad del marido y de la Familia política. UN ومن النتائج الأخرى أنها تخضع في الزواج لسلطة الزوج وأسرته على حد سواء.
    El Japón, por ejemplo ha reformado su Ley de licencias para cuidar de los hijos, en la que se prevén permisos para atender a las necesidades de los hijos y de la Familia. UN فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة.
    Además, es más frecuente que este grupo de mujeres interrumpan sus carreras para tener hijos o cuidar de ellos y de la Familia. UN ولدى المسنات ميل أكبر للتوقف في أعمالهن الوظيفية من أجل تربية الأطفال أو رعاية الأطفال والأُسرة.
    En el simposio se procuró precisar el carácter de las persecuciones que puedan obligar a las mujeres refugiadas a huir, en particular las persecuciones que tienen lugar dentro de la sociedad y de la Familia o en la esfera de la higiene de la reproducción. UN وسعت الندوة إلى إبراز طبيعة الاضطهاد الذي يمكن أن يدفع باللاجئات إلى الفرار، لا سيما الاضطهاد الذي يحدث داخل المجتمع وداخل اﻷسرة أو في مجال الصحة التناسلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد