ويكيبيديا

    "y de la fuerza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقوة
        
    Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de Estabilización, pues el proceso no es autosostenible. UN غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها.
    Condena enérgicamente el secuestro de efectivos de la Misión de Observadores y de la Fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويدين المجلـس بقـوة اختطـاف أفـراد من بعثة المراقبـين وقوة حفظ السلام.
    Respaldamos las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN ونحن نؤيد الأنشطة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    El despliegue de la FPNUL y de la Fuerza de Seguridad Conjunta del Líbano prosiguió sin complicaciones, y la reimplantación de la administración central sigue su marcha. UN فقد تم نشر كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمن المشتركة اللبنانية بشكل سلس في حين تتواصل عودة الإدارة اللبنانية.
    Para ello, debe acelerar la formación del Ejército Nacional y de la Fuerza de policía, así como el despliegue de las fuerzas internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من التعجيل بتشكيل الجيش الوطني وقوة الشرطة ونشر القوات الدولية.
    Organigrama combinado de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre y de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre para 2009 UN خريطة تنظيمية موحدة لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لعام 2009
    La idea de que el corazón es la residencia del amor y de la Fuerza de carácter es antigua pero metafórica. Open Subtitles فكرة أن القلب هو مقر الحُب وقوة الشخصية,فكرة قديمة لكنها مجازيه
    En realidad, pese a los esfuerzos sumamente comprometidos de los trabajadores que brindan asistencia humanitaria y de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), los sufrimientos están aumentando en muchas partes de nuestro país. UN وتتزايد هذه المعاناة فعليا في الكثير من أجزاء بلادي، على الرغم من الجهود الملتزمة للغاية التي يبذلها موظفو المعونة اﻹنسانية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Sr. Rhode informó a su familia y al Dr. Koljević de que no había sido objeto de ningún tipo de hostigamiento y de que se había reunido con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وقد أخبر أسرته، كما أخبر الدكتور كولييفيتش، بأنه لم يتعرض ﻷي مضايقة، وأنه تلقى زيارات من ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Consejo recalca que la presencia de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz y de la Fuerza de Estabilización ha sido el factor que más ha contribuido a la seguridad en la subregión desde que se firmó el Acuerdo de Paz y que seguirá siéndolo a plazo corto a mediano. UN يؤكد المجلس أن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار كان أكبر عامل مفرد ساهم في تحقيق اﻷمن على الصعيد دون اﻹقليمي منذ توقيع اتفاق السلام، وسيظل كذلك في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    La presencia de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz y de la Fuerza de Estabilización en Bosnia y Herzegovina ha sido un factor decisivo para garantizar una seguridad relativa en la región desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك كان عاملا هاما في ضمان اﻷمن النسبي في المنطقة منذ توقيع اتفاق السلام.
    La presencia de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) y de la Fuerza de Estabilización (SFOR) ha dado seguridad al país y a la región. UN ٩ - كفل وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار، اﻷمن للبلد وللمنطقة.
    La Misión asistió a una reunión de representantes svanos, abjasios, georgianos y de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CIE en la que, según se observó, reinó una atmósfera de cordialidad. UN وحضرت البعثة اجتماعا مع ممثلي السفانتيين، واﻷبخاز، والجورجيين، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ولاحظت البعثة أن الاجتماع عُقد في جو ودي.
    Condena enérgicamente el secuestro de efectivos de la UNOMIG y de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI. UN ويدين المجلس بقوة اختطاف أفـراد مـن بعثـة مراقبـي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Esos documentos fueron confiscados por la Oficina del Fiscal, sobre la base de mandatos de registro, con la asistencia de tropas de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de la Fuerza de Estabilización (SFOR). UN وقد استولى مكتب المدعي العام على هذه الوثائق بموجب أوامر تفتيش، بمساعدة قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار.
    La proximidad de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) y de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) ha sido también ideal para ensayar el nuevo procedimiento. UN وقرب إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي كان وضعا مثاليا لاختبار اﻹجراءات الجديدة.
    Acojo con agrado el compromiso del Gobierno y de la Fuerza de Defensa Civil de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados o enviarlos al combate, y los insto a que cumplan a la brevedad posible su promesa de desmovilizar a los niños que se encuentren en sus filas. UN وإني أرحب بالتزام الحكومة وقوة الدفاع المدني بعدم تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أو إرسالهم إلى ساحة القتال، وأحثهما على أن ينفذا في أقرب وقت ممكن تعهدهما بتسريح أي أطفال يكونون مجندين حاليا.
    Dadas las deficiencias del proceso de negociación y de la Fuerza de mantenimiento de la paz, era necesario evaluar sus consecuencias para la repatriación al Sáhara Occidental de los refugiados saharauis procedentes de los campamentos de Tinduf. UN ٦٥ - وقال إنه بالنظر إلى جوانب الضعف في كل من عملية التفاوض وقوة حفظ السلام، فإنه يلزم أن تُقيم آثارهما على عودة اللاجئين الصحراويين من مخيمات تندوف إلى الصحراء الغربية.
    Durante este período, la situación en la zona del conflicto entre Abjasia y Georgia se ha mantenido generalmente en calma, debido en gran parte a la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN أثناء هذه الفترة، ظلت الحالة هادئة عموما في منطقة الصراع بأبخازيا، جورجيا، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    También he hecho hincapié en hacer de la creación del ejército nacional y de la Fuerza de policía una prioridad y un objetivo primordial de mi Gobierno; con todo, el pueblo del Afganistán requiere el claro compromiso y el apoyo sostenido de la comunidad internacional para alcanzar estos objetivos. UN وقد سلطت الضوء أيضا على إنشاء الجيش الوطني وقوة الشرطة بوصفهما أولويات قصوى والهدف الأساسي لحكومتي، إلا أن شعب أفغانستان يحتاج إلى التزام واضح ودعم مستدام من المجتمع الدولي لكي يحقق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد