ويكيبيديا

    "y de la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعلومات
        
    • وبالمعلومات
        
    • وللمعلومات
        
    • ومن المعلومات
        
    • وإلى المعلومات
        
    • والمعلوماتية
        
    • وعلى المعلومات
        
    • ومعلوماتها
        
    • وكذلك المعلومات
        
    • وعن المعلومات
        
    • واﻹعﻻمية
        
    • فضلاً عن المعلومات
        
    • تلاحظ المعلومات
        
    Actualmente, la Comisión está llevando a cabo una investigación a fondo de esos documentos y de la información que contienen. UN وفي الوقت الحالي، تجري اللجنة دراسة متعمقة لهذه الوثائق والمعلومات الواردة فيها.
    Ahora la red de computación creada para la difusión del conocimiento y de la información se ha visto contaminada por la diseminación irresponsable de inmundicia. UN إن شبكة العقول اﻷلكترونية التي أنشئت لنشر المعروفة والمعلومات أصبحت ملوثة بالنشر غير المسؤول للبذاءات من خلالها.
    Indice de países y de la información pertinente UN قائمة بالبلدان والمعلومات ذات الصلة بها المقدمة
    Se congratuló de la participación de los gobiernos observadores y de la información detallada que habían facilitado sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم.
    Por consiguiente, todos los solicitantes contaron con un examen eficaz e independiente de los motivos de su inclusión en la Lista y de la información en que se basaba la decisión. UN ونتيجة لذلك، استفاد كل مقدِّم طلب من استعراض فعَّال ومستقل لأساس إدراج اسمه في القائمة وللمعلومات الداعمة لهذا الإدراج.
    Anexo: Indice de países y de la información pertinente suministrada UN المرفق: قائمة بالبلدان والمعلومات ذات الصلة بهـا
    Anexo: Indice de países y de la información pertinente suministrada por la OIT desde 1978 15 UN المرفق: فهرس بالبلدان والمعلومات الوثيقة الصلة المقدمة من منظمة العمل الدولية منذ
    Esas actividades ya han tenido un efecto considerable en la calidad de los datos y de la información comercial. UN وقد أثبتت هذه الأنشطة أن لها أثرا ملحوظا على نوعية البيانات والمعلومات المتصلة بالسوق.
    Ha sido necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. UN وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسع ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف.
    Fue necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. UN وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسعة ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف.
    Las transformaciones, que vienen de la mano de la tecnología y de la mundialización de los negocios y de la información, parecen interminables y cada vez más complejas. UN إن التغيرات التي تقودها أنشــطة التكنولوجيا وعولمة اﻷعمال والمعلومات تبدو مستمرة بــلا نهاية وهي تتزايد تعقيدا.
    Nos complace la calidad del documento y de la información proporcionada en otros documentos que se ocupan de cuestiones conexas. UN وتســرنا نوعيــة هــذه الوثيقة والمعلومات الموفرة في وثائق أخرى تتناول مسائل ذات صلة.
    El resultado final de esta fase consistiría en una cuantificación de las opiniones y de la información sobre el funcionamiento actual de los sectores. UN وستشمل النتيجة النهائية لهذه المرحلة وضع تقييم كمي لﻵراء والمعلومات بشأن اﻷداء الحالي لهذه القطاعات.
    Los cursos de capacitación en tecnologías de las comunicaciones y de la información mejoraron y perfeccionaron las aptitudes de los funcionarios participantes, lo cual les permitió a su vez mejorar diversas redes en la UNOMIG. UN ورفعت الدورات التدريبية المقدمة في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من مهارات الموظفين المشاركين وصقلتها مما مكَّن هؤلاء الموظفين من ترقية شبكات مختلفة في إطار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    El aumento de la tasa de prevalencia y del número de enfermos se explica por la persistencia de la situación de guerra, por la pobreza y por la insuficiencia de la formación y de la información. UN وترجع الزيادة في معدل الانتشار وفي عدد المرضى إلى استمرار حالة الحرب، والفقر، وعدم كفاية التدريب والمعلومات.
    ii) Satisfacción de los usuarios con la calidad de las publicaciones producidas y de la información difundida electrónicamente UN ' 2` رضا المستعملين عن جودة الوثائق التي يتم إصدارها والمعلومات المنشورة بوسائط إلكترونية
    conocer la interpretación, el empleo y las limitaciones de los estados financieros y de la información financiera UN :: فهم تفسير واستخدام وقيود البيانات المالية والمعلومات المالية
    Los miembros toman nota con reconocimiento de su intención y de la información contenida en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما مع التقدير بما تعتزمون القيام به وبالمعلومات الواردة فيها.
    La Comisión tomó nota de las comunicaciones y de la información proporcionada por los Estados Miembros en cuestión. UN وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية.
    Como consecuencia, todos los peticionarios gozaron de un examen efectivo e independiente de los motivos para su inclusión en la Lista y de la información en la que se apoyaba esa inclusión. UN ولذلك، استفاد كل مقدم طلب من استعراض فعّال ومستقل لأساس إدراجه في القائمة وللمعلومات الداعمة لهذا الإدراج.
    Sin embargo, a partir de las declaraciones oficiales de Eritrea y Etiopía y de la información accesible al público, los rasgos generales de los acontecimientos sobre el terreno parecen suficientemente claros. UN بيد أن الخطوط العامة للتطورات الناشئة في الميدان تبدو واضحة بشكل كاف كما يتضح من البيانات الرسمية الصادرة عن كل من إريتريا وإثيوبيا ومن المعلومات المعلنة.
    En segundo lugar, dados los gastos y la viabilidad técnica necesarios, el objetivo mencionado solo puede lograrse gradualmente, mediante la adquisición e instalación de nuevos cajeros que faciliten la accesibilidad física y de la información y las comunicaciones como condición básica. UN وثانياً، نظراً إلى التكاليف ذات الصلة والجدوى التقنية، لا يمكن تحقيق الهدف الآنف الذكر إلا تدريجياً من خلال شراء وتركيب آلات صرف جديدة تتيح إمكانية الوصول المادي إليها وإلى المعلومات والاتصالات بشكل ميسر كشرط أساسي.
    Servicio de Tecnología Geoespacial y de la información y las Telecomunicaciones UN دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية والمعلوماتية وتكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    En esos países, los financieros deberán fiarse de las declaraciones contractuales del beneficiario del empréstito y de la información facilitada por las entidades financieras. UN وفي هذه النظم، يعتمد الممولون على اقرارات يقدمها المقترضون وعلى المعلومات المتوفرة لدى مؤسسات التمويل.
    La organización se dedica a divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos y el derecho humanitario a través de mesas redondas, seminarios y conferencias, así como a través de sus boletines y de la información que publica en su página web. UN تنشر المنظمة معلومات بشأن أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من خلال الموائد المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات، فضلا عن نشراتها ومعلوماتها الموضوعة في صفحتها الشبكية.
    La Comisión toma nota de la información contenida en el informe del Gobierno y los cuadros adjuntos que indican la clasificación, los niveles de remuneración y la distribución por sexo de los puestos de la administración pública y de la información estadística sobre las escalas de salarios de hombres y mujeres de algunas empresas grandes de la industria de las prendas de vestir. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة وبالجداول المرفقة به التي توضح مستويات التصنيف والأجور والتوزيع حسب نوع الجنس في قطاع الخدمة العامة، وكذلك المعلومات الإحصائية الخاصة بجداول الأجور السائدة للرجال والنساء في بعض كبريات شركات صناعة الملابس.
    El Consejo también dispuso que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) le diera cuenta periódicamente de la posición de los movimientos y grupos armados y de la información relativa al suministro de armas y a la presencia militar extranjera, en particular vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje en Kivu del Norte y del Sur e Ituri. UN وطلب المجلس أيضا بأن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير بانتظام إلى المجلس عن وضع وتحركات الجماعات المسلحة، وعن المعلومات المتعلقة بتوريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق مراقبة استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    En la formulación de códigos de conducta es importante recalcar en particular la necesidad de incorporar de forma adecuada un elemento de mayor sensibilización de los científicos y otro de establecimiento de procedimientos y normas para la gestión y control de los patógenos y toxinas, y de la información, los conocimientos y los resultados de las investigaciones peligrosas. UN لدى وضع قواعد السلوك، من المهم التركيز بصفة خاصة على ضرورة القيام بمهارة بالأخذ بالجانبين المتمثلين في زيادة وعي العلماء وتحديد الإجراءات والقواعد اللازمة لإدارة وضبط العوامل الممرضة والتكسينات، فضلاً عن المعلومات والمعارف والنتائج الحساسة التي تُفضي إليها الأبحاث.
    597. El Comité toma nota de la prioridad atribuida por el Estado Parte a la educación y de la información contenida en su informe sobre las consignaciones presupuestarias para programas sanitarios, la protección de la madre y el niño y los programas de seguridad y asistencia sociales. UN 597- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعطي الأولوية للتعليم. كما تلاحظ المعلومات المقدمة في تقريرها عن المخصصات المرصودة في الميزانية للبرامج الصحية وحماية الأمهات والأطفال وبرامج الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد