ويكيبيديا

    "y de la infraestructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهياكل الأساسية
        
    • والبنى التحتية
        
    • والبنية التحتية
        
    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • وتنمية الهياكل الأساسية
        
    • وإدارة البنى التحتية
        
    • والبنى الأساسية
        
    • وكذلك البنية الأساسية
        
    • وتطوير البنية التحتية
        
    El criterio convenido implicaba una evaluación de los principales flujos de tarea y de la infraestructura de apoyo tecnológico y administrativo. UN وانطوى النهج المتفق عليه على تقييم للعمليات الرئيسية المتعلقة بتدفق العمل فضلا عن التكنولوجيا والهياكل الأساسية الإدارية الداعمة.
    La repatriación ha tenido como requisito previo la reconstrucción de las viviendas y de la infraestructura social destruidas por la guerra. UN والشرط الأساسي لعمليات الإعادة هو إعادة بناء المنازل والهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمرتها الحرب.
    Una referencia específica a la seguridad alimentaria y la protección de los hospitales y de la infraestructura de atención de salud contra los peligros naturales; UN :: الإشارة إشارة محددة إلى الأمن الغذائي، وحماية المستشفيات والهياكل الأساسية الخاصة بخدمات الصحة من المخاطر الطبيعية
    También condenamos los ataques en los que han resultado heridos y han muerto civiles inocentes y han causado la destrucción de propiedades civiles y de la infraestructura. UN وندين أيضا الهجمات التي تسببت في الأذى والموت للمدنيين الأبرياء وتهديم الممتلكات المدنية والبنى التحتية.
    A la luz de la situación mundial en materia de seguridad, revisten una importancia fundamental la seguridad y salvaguardia del personal y de la infraestructura en el Centro Internacional de Viena (CIV). UN وعلى ضوء الحالة الأمنية العالمية، يتسم أمن وسلامة الموظفين والبنية التحتية في مركز فيينا الدولي بأهمية قصوى.
    - Programas de gestión de la sequía a largo plazo mediante el desarrollo comunitario y de la infraestructura. UN وضع برامج لإدارة الجفاف على المدى الطويل من خلال التنمية المجتمعية وتطوير الهياكل الأساسية.
    En Liberia, la continuación de la guerra ha desarraigado a familias enteras y ha provocado la destrucción de aldeas y de la infraestructura comunitaria en muchas partes del país. UN 28 - أفضت الحرب المستمرة إلى تشريد الأسر وتدمير القرى والبنية الأساسية للمجتمعات المحلية في كثير من أجزاء البلد.
    Se considera que las instalaciones dedicadas a la educación en las zonas rurales son inferiores a las de las zonas urbanas desde los puntos de vista de la calidad y de la infraestructura. UN وتعتبر مرافق التعليم أقل من ناحيتي الجودة والهياكل الأساسية.
    Propusieron que debería favorecerse una más amplia participación de la MINUSTAH en actividades de fortalecimiento de las instituciones y de la infraestructura productiva del país. UN واقترحوا ضرورة تحفيز مشاركة البعثة على نطاق أوسع في أنشطة تعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية المنتجة في البلد.
    - Terminar la reconstrucción de todos los alojamientos de los refugiados y de la infraestructura del campamento de Al Kharaz. UN ( استكمال إعادة بناء جميع مآوى اللاجئين والهياكل الأساسية في مخيم ( عدد مآوى اللاجئين التي بنيت؛
    Objetivo 1: Mejoramiento de las condiciones de vida y de la infraestructura de las zonas rurales. UN 32 - الهدف 1: تحسين ظروف العيش والهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    La legislación y la reglamentación que rigen el ejercicio del comercio y la organización de los servicios de apoyo al comercio y de la infraestructura son a menudo anticuadas. UN وكثيراً ما تكون القوانين واللوائح التي تنظم تصريف شؤون التجارة والخدمات والهياكل الأساسية الداعمة لها قد عفا عليها الزمن.
    La destrucción de la base económica y de la infraestructura palestinas por las autoridades ocupantes había creado agujeros por los que la ayuda internacional pasaba a las autoridades ocupantes. UN وقد أدى تدمير القاعدة الاقتصادية والهياكل الأساسية الفلسطينية من جانب سلطات الاحتلال إلى إيجاد فجوات تتسرب منها المعونة الدولية إلى سلطات الاحتلال.
    Ese documento se centra en el desarrollo del sector productivo y de la infraestructura, sin los cuales es imposible prever una mejora de las condiciones de vida de la población. UN وتلك الوثيقة مخطط عام يركز على تطوير القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية التي لا يمكن بدونها تحسين ظروف المعيشة لشعبنا.
    En algunos países, los fondos rotatorios han permitido enormes mejoras de las viviendas para los pobres de zonas urbanas y de la infraestructura correspondiente. UN وفي بعض البلدان، قدمت صناديق متجددة الموارد دعمها المالي لإجراء تحسينات واسعة النطاق في مساكن فقراء المناطق الحضرية والبنى التحتية المرتبطة بها.
    En 1999 la empresa inició la construcción de la mina y de la infraestructura. UN وفي عام 1999، بدأت الشركة ببناء المنجم والبنية التحتية.
    Cuba había contribuido al desarrollo de los servicios de salud y de educación y de la infraestructura del país. UN وقالت إنها ساهمت في تطوير الصحة والتعليم والبنية التحتية.
    Estas intervenciones se han registrado en las esferas del desarrollo social y de la infraestructura física. UN وجرت هذه التدخلات في مجالي التنمية الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية المادية.
    Las dificultades financieras también han obstaculizado la modernización del plan de estudios y de la infraestructura de los centros de formación profesional del Organismo, lo que pone en peligro la efectividad de dichos centros de excelencia. UN وأعاقت القيود المالية أيضا تحديث المناهج الدراسية والبنية الأساسية لمراكز التدريب المهني في الوكالة مما يعرض للخطر فعالية هذه الطائفة من مراكز الخبرة الرفيعة.
    Se han perdido años en lo que respecta al desarrollo socioeconómico y de la infraestructura. UN فقد تأخرت التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنمية الهياكل الأساسية سنوات عديدة.
    a) Mejor gestión de los conocimientos, de los recursos y de la infraestructura UN (أ) تحسين إدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة البنى التحتية
    Las autoridades examinaron la vulnerabilidad de los sistemas bancarios y financieros y de la infraestructura de transportes, especialmente en los aeropuertos internacionales. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.
    La mayor parte del aumento de los costos se debió al mejoramiento de los sistemas eléctrico y de circulación de aire y de la infraestructura de telecomunicaciones. UN ونتج الجزء الأكبر من زيادة التكاليف عن رفع كفاءة الشبكات الكهربائية وشبكات توزيع الهواء وكذلك البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Aunque los países africanos eran conscientes de que tenían muchos problemas de desarrollo que resolver, habían seleccionado el desarrollo agrícola y de la infraestructura como sus prioridades máximas, tratando la equidad de género y la buena gobernanza como asuntos transversales. UN وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد أدركت أنها تواجه العديد من التحديات الإنمائية، فقد حددت النهوض بالزراعة وتطوير البنية التحتية باعتبارهما الأولويتين الرئيسيتين، واعتبرت تحقيق المساواة بين الجنسين والحوكمة الرشيدة مسألتين من المسائل الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد