ويكيبيديا

    "y de la oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعارضة
        
    • وأحزاب المعارضة
        
    • ومن المعارضة
        
    • وقوات المعارضة
        
    • أو في المعارضة
        
    • وللمعارضة
        
    Dichos informes provocaron diferentes reacciones de la mayoría y de la oposición. UN وأثارت هذه التقارير ردود فعل متباينة من الغالبية والمعارضة.
    Es evidente que los elementos extremistas de la mayoría y de la oposición desempeñaban un papel desestabilizador y contribuían de ese modo a empeorar la situación. UN ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة.
    Las partes convinieron asimismo en establecer una Comisión Conjunta integrada por representantes del Gobierno y de la oposición. UN ووافق الطرفان أيضا على إنشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلين للحكومة والمعارضة.
    La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno. UN ولقد تبدت الحدة المتزايدة للنزاع بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة خارج العمليات الحكومية.
    En mi informe también señalaba que había estudiado con las partes la posibilidad de que ellas mismas garantizaran de forma conjunta la seguridad del personal recurriendo a una fuerza mixta compuesta de personal del ejército tayiko y de la oposición Tayika Unida (OTU). UN وأشرت أيضا إلى أنني استطلعت مع اﻷطراف إمكانية أن يتولوا بأنفسهم بصورة مشتركة توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة باستخدام قوة موحدة مشكلة من أفراد من الجيش الطاجيكي ومن المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Los medios de información de masas del Gobierno de la República de Tayikistán y de la oposición Tayika Unida se encargarán de informar sobre las actividades de la Comisión. UN وتتولى وسائل اﻹعلام في حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة توفير تغطية إعلامية منتظمة ﻷنشطة اللجنة.
    Con este fin se estableció un comité especial que goza del apoyo del Gobierno y de la oposición. UN ولذلك، أنشئت لجنة تحظى بدعم الحكومة والمعارضة.
    Las zonas geográficas que actualmente están bajo influencia de los militantes y de la oposición se describen de manera aproximada a continuación. UN وتوصف أدناه، جغرافيا، المناطق التقريبية الخاضعة حاليا لنفوذ هؤلاء المقاتلين والمعارضة.
    :: 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    En cada visita pudo reunirse con representantes del Gobierno y de la oposición de Myanmar. UN وتمكن المستشار الخاص في كل زيارة من تلك الزيارات من الاتصال بكل من الحكومة والمعارضة في ميانمار.
    :: 40 reuniones en Kinshasa con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    Análogamente, el Gobierno del Togo creó un tribunal de cuentas y aprobó los estatutos del ejército, de las fuerzas de seguridad y de la oposición. UN وبالمثل، أنشأت حكومة توغو محكمة لمراجعة الحسابات وأقرت أنظمة داخلية للجيش والقوات الأمنية والمعارضة.
    Es encomiable que se hayan celebrado reuniones de miembros del Gobierno y de la oposición recientemente; esas actividades deben continuar pese a los obstáculos. UN وأضاف أن الاجتماعات التي عُقدت مؤخراً بين أعضاء الحكومة والمعارضة تستحق الثناء؛ وينبغي مواصلة هذه الجهود على الرغم من العقبات.
    Podría incluir a miembros del actual Gobierno y de la oposición y otros grupos, y deberá formarse sobre la base del consenso; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    El órgano de gobierno de transición podría incluir a miembros del Gobierno actual y de la oposición y otros grupos, y debería formarse sobre la base del consenso. UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، وينبغي أن تشكَّل على أساس الموافقة المتبادلة.
    Podría incluir a miembros del actual Gobierno y de la oposición y otros grupos, y deberá formarse sobre la base del consenso; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    También se reunió con los principales dirigentes de los partidos favorables al Gobierno y de la oposición. UN كما التقى ممثلي الخاص مع كبار قادة الأحزاب الموالية للحكومة وأحزاب المعارضة.
    También exhorto a los representantes del expartido de gobierno y de la oposición a que se comporten de manera más constructiva para promover el diálogo y la reconciliación. UN وأدعو ممثلي الحزب الحاكم السابق وأحزاب المعارضة إلى الاضطلاع بدور بناء نحو تعزيز الحوار والمصالحة.
    Los clamores en pro de la salida de los " ocupantes " lanzados por algunas " organizaciones populares " han sido acogidos por unos pocos políticos del movimiento Lavalas gobernante y de la oposición, pero dichos clamores no han contado con el apoyo de los muchos interlocutores con que se reunió el Secretario General Adjunto Miyet en Haití. UN ووجدت الدعوات الصادرة عن بعض " المنظمات الشعبية " التي تطالب برحيل " المحتلين " أصداء لها على لسان قلة من الساسة من حركة لافالاس الحاكمة ومن المعارضة على حد سواء، غير أن هذه الدعوات لم تكن موضع تأييد كثيرين ممن تحدث معهم وكيل اﻷمين العام مييه في هايتي.
    A juicio del ACNUDH, las graves violaciones del derecho internacional humanitario por parte de las fuerzas del Gobierno y de la oposición armada pueden calificarse de crímenes de guerra. UN وقد ترقى الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات الحكومية وقوات المعارضة المسلحة، حسب تقدير مفوضية حقوق الإنسان، إلى مرتبة جرائم حرب.
    15. Con arreglo al Acuerdo de Teherán de 17 de septiembre, la cesación temporal del fuego se hará efectiva gracias a los oficios de la Comisión conjunta integrada por representantes del Gobierno y de la oposición. UN ١٥ - وفقا لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر، سينفﱠذ وقف إطلاق النار المؤقت عن طريق آلية تتمثل في لجنة مشتركة، مكونة من ممثلين للحكومة وللمعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد